Пекин, 4 августа /Синьхуа/ -- ЦК КПК 26 июля провел совещание с участием деятелей, не состоящих в КПК, заслушав мнения и предложения относительно текущей экономической ситуации в стране и экономической работы на вторую половину нынешнего года у руководителей центральных комитетов демократических партий, Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев, а также беспартийных деятелей. Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал на совещании и выступил на нем с важной речью. Он подчеркнул, что для успешной экономической работы во второй половине текущего года необходимо в полной мере воплощать в жизнь дух 20-го съезда КПК, 2-го пленума и 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, придерживаться основного лейтмотива -- добиваться прогресса при сохранении стабильности, необходимо в полной мере, точно и всесторонне претворять в жизнь новую концепцию развития, ускорять формирование новой архитектоники развития, развивать производительные силы нового качества с учетом местных условий и содействовать высококачественному развитию. Он отметил важность дальнейшего всестороннего углубления реформ, усиления макрорегулирования, стимулирования развития за счет инноваций, раскрытия потенциала внутреннего спроса, непрерывного укрепления новых драйверов и новых преимуществ, повышения жизнеспособности хозяйствующих субъектов, стабилизации рыночных ожиданий, укрепления социального доверия, усиления положительной динамики восстановления экономики и повышения народного благосостояния, обеспечения социальной стабильности для достижения целей социально-экономического развития, поставленных на этот год.
На совещании присутствовали члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК Ли Цян, Ван Хунин, Цай Ци и Дин Сюэсян. Ли Цян проинформировал участников об экономической работе в первом полугодии и поделился соображениями относительно экономической работы во второй половине года.
На встрече поочередно выступили с речами председатель Центрального комитета Революционного комитета партии Гоминьдана Китая Чжэн Цзяньбан, председатель Центрального комитета Демократической лиги Китая Дин Чжунли, председатель ЦК Ассоциации демократического национального строительства Китая Хао Минцзинь, председатель ЦК Ассоциации содействия развитию демократии Китая Цай Дафэн, председатель ЦК Крестьянско-рабочей демократической партии Китая Хэ Вэй, председатель ЦК партии Чжигундан Китая /Партия стремления к справедливости/ Цзян Цзоцзюнь, председатель ЦК Общества "3 сентября" У Вэйхуа, председатель ЦК Лиги демократической автономии Тайваня Су Хуэй, председатель Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев Гао Юньлун и представитель беспартийных деятелей Оуян Чанцюн.
Они полностью согласились с аналитическим суждением ЦК КПК о текущей экономической ситуации и соображениями по экономической работе во второй половине текущего года, а также высказали мнения и предложения по таким темам, как дальнейшее всестороннее углубление реформ, продвижение высокоуровневой внешней открытости, укрепление промышленной и технологической базы для развития производительных сил нового качества, углубление реформ научно-технической системы, продвижение реформ управления природными ресурсами, на основе единого планирования продвигать развитие биопроизводства, поддерживание трансформации и модернизации предприятий по производству электронной и информационной продукции с участием тайваньского капитала в континентальной части Китая, стабилизация трудоустройства и стимулирование занятости молодежи, усиление политики поощрения потребления, содействие здоровому развитию предприятий и индустрии недвижимости, дальнейшее укрепление уверенности в развитии негосударственного сектора экономики.
Внимательно выслушав их выступления, Си Цзиньпин выступил с важной речью. Он указал, что в первой половине этого года под твердым руководством ЦК КПК перед лицом сложной и нестабильной внутренней и международной ситуации мы выдержали давление и активизировали свою работу, усилили макроэкономическое регулирование и контроль, углубили реформы и открытость, эффективно противодействовали рискам и вызовам, благодаря чему наметилась положительная динамика восстановления экономики и продвинулось вперед высококачественное развитие.
Китайский лидер подчеркнул, что в настоящее время экономическое развитие страны сталкивается с некоторыми трудностями и проблемами, однако эти проблемы возникли в ходе развития и трансформации и могут быть полностью преодолены. Он указал на необходимость сохранять уверенность в развитии, поддерживать стратегическую решимость, активно и инициативно реагировать на проблемы и вызовы, и укреплять уверенность в светлой перспективе китайской экономики на основе реальных результатов, достигнутых в высококачественном развитии.
Си Цзиньпин отметил, что в первом полугодии Центральные Комитеты всех демократических партий и беспартийные деятели выдвинули мнения и предложения по таким вопросам, как развитие производительных сил нового качества с учетом местных условий, обеспечение бесперебойной внутренней циркуляции экономики, повышение общей эффективности национальной инновационной системы, содействие интеграционному развитию искусственного интеллекта с обществом и экономикой и облегчение местных финансовых трудностей, в тесной увязке с центральными задачами КПК и государства, последовательно осуществили демократический надзор за охраной окружающей среды реки Янцзы и представили ЦК КПК важные советы для принятия научно обоснованных решений. От имени ЦК КПК Си Цзиньпин выразил всем сердечную благодарность.
Си Цзиньпин выразил три надежды всем демократическим партиям, Всекитайской федерации промышленности и торговли и беспартийным деятелям. Во-первых, должны углубленно изучать и претворять в жизнь дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, направлять своих членов и людей, с которыми они поддерживают тесную связь, на глубокое осознание важного значения, важных принципов и мер дальнейшего всестороннего углубления реформ, превратить решения и планы ЦК КПК в общую волю и сознательные действия всех слоев общества. Во-вторых, должны непрерывно укреплять общую идейно-политическую основу единого фронта, действенно привести мышление и понимание в единство с итогами анализа и решениями ЦК КПК об экономическом положении страны, правильно смотреть на ситуацию и проблемы, возникающие в ходе реформ и развития, объединить усилия для преодоления различных рисков и вызовов на пути движения вперед. В-третьих, должны продолжать вносить мудрость и силу для достижения целей социально-экономического развития, провести глубокие исследования по ключевым мерам в области реформ, предложенным на 3-м пленуме ЦК КПК 20-го созыва, по основным вопросам социально-экономического развития и по вопросам подготовки 15-го пятилетнего плана /2026-2030 гг./, которые послужат ЦК КПК основой для принятия научно обоснованных решений.
На совещании присутствовали Ши Тайфэн, Лю Гочжун, Хэ Лифэн, Чжан Гоцин, У Чжэнлун и ответственные лица соответствующих органов ЦК КПК и Госсовета КНР.
В нем также приняли участие Шао Хун, Хэ Баосян, Ван Гуанцянь, Цинь Боюн, Чжу Юнсинь, Ян Чжэнь, Чжан Эньди, Цзян Липин, Ань Лицзя, Ли Линь и другие.
Пекин, 3 августа /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин на днях дал важное указание центральным и государственным органам по изучению и воплощению в жизнь духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва и содействию высококачественному развитию партийного строительства в них. Он отметил, что изучение и претворение в жизнь духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва является главной политической задачей всей партии и всей страны на текущий и будущий периоды, центральные и государственные органы являются "первым километром" в реализации решений и установок ЦК КПК и должны взять на себя ведущую роль в изучении, распространении и воплощении в жизнь духа прошедшего пленума.
Он подчеркнул, что в новом походе в новую эпоху следует отстаивать всестороннее руководство со стороны КПК и единое централизованное руководство со стороны ЦК партии, глубоко понимать и усваивать лейтмотивы, важные принципы, ключевые меры и фундаментальные гарантии дальнейшего всестороннего углубления реформ, играть авангардную и образцовую роль в дальнейшем всестороннем углублении реформ и продвижении китайской модернизации. Необходимо глубоко воплотить в жизнь важные идеи ЦК партии по партийному строительству и самореволюции, обобщить и применить практический опыт в претворении в жизнь духа рабочего заседания по партийному строительству в центральных и государственных органах, углубить реформу институтов партийного строительства, взять на себя ведущую роль в решительном отстаивании статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, неукоснительной защите авторитета ЦК КПК и поддерживании его единого централизованного руководства, углублении работы по теоретическому вооружению, упрочнении основы низовых организаций, улучшении партийного стиля, ужесточении партийной дисциплины и борьбе с коррупцией для всестороннего повышения качества партийного строительства в органах власти, идти в первой фаланге, играть образцовую роль в изучении и воплощении в жизнь идей о социализме с китайской спецификой новой эпохи, в сохранении наивысшей степени единения с ЦК партии и в решительном осуществлении решений и планов ЦК КПК, с тем чтобы создать образцовые органы. Рабочая комиссия ЦК КПК по делам центральных партийных и правительственных органов должна взять на себя еще большую ответственность, отстаивать основополагающие принципы и развивать инновационную деятельность, крепко взявшись за реализацию, проявлять новое чувство ответственности и достигать новых успехов в содействии высококачественному развитию путем высококачественного партийного строительства.
31 июля в Пекине состоялось совещание, посвященное изучению и претворению в жизнь духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, а также продвижению высококачественного развития партийного строительства в центральных и государственных органах. В совещании принял участие член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, секретарь Рабочей комиссии ЦК КПК по делам центральных партийных и правительственных органов Цай Ци. Он зачитал важное указание Си Цзиньпина.
Цай Ци указал, что центральные и государственные органы должны повышать политическую позицию, изучать и претворять в жизнь дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва и важное указание генерального секретаря Си Цзиньпина, глубоко осознать большое значение данного пленума, глубоко осмыслить ряд новых идей, новых взглядов и новых суждений Си Цзиньпина по вопросам всестороннего углубления реформ, глубоко понимать богатое содержание Решения ЦК КПК о дальнейшем всестороннем углублении реформ для продвижения китайской модернизации, принятого на 3-м пленуме ЦК КПК 20-созыва, действенно согласовать свои идеи и действия с важнейшими решениями и планами ЦК КПК. Необходимо выполнять миссии и задачи, твердо усвоить политическую ориентацию, закрепить свою ответственность как субъекты, крепко взяться за реализацию реформ, придерживаться научного подхода, полностью повысить активность, инициативу и творческую силу партийных организаций, членов партии и кадровых работников всех уровней для углубления реформ и содействия развитию, с сильным чувством ответственности претворять в жизнь дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва.
Высоко оценив достижения, полученные разными органами за последние годы в реализации духа важных речей и важных указаний генерального секретаря ЦК КПК Си Цзиньпина относительно партийного строительства в центральных партийных и правительственных органах, Цай Ци подчеркнул, что партийные организации центральных органов и правительственных ведомств, а также все члены КПК и кадровые работники должны укреплять политическую лояльность, повышать политическую способность, глубоко осознавать решающее значение утверждения статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, руководящего положения идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, упрочивать политическое сознание, сознание интересов целого, сознание ядра и сознание равнения, укреплять свою уверенность в пути, теории, строе и культуре социализма с китайской спецификой, решительно отстаивать статус генерального секретаря Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и партии в целом, неукоснительно защищать авторитет ЦК КПК и поддерживать его единое централизованное руководство. Следует интенсифицировать работу по теоретическому вооружению, создать и совершенствовать долгосрочный механизм, способствующий формированию духовных ценностей, повышению интеллектуального уровня, упорядочению стиля работы и стимулированию практической работы посредством изучения этих достижений. Следует укреплять воспитание молодых кадровых работников, укреплять фундамент низовых организаций, продолжать усилия к упорядочению стиля работы, строгому соблюдению дисциплины и усилению борьбы с коррупцией, совершенствовать системы и механизмы борьбы с формализмом и бюрократизмом, ввести механизм проведения воспитательных мероприятий в духе соблюдения дисциплины, сочетающий постоянное воспитание с централизованным воспитанием. Следует строго выполнять обязанности партийного строительства в центральных партийных и государственных органах, в дальнейшем усилить жестко сдерживающую роль институтов и систем, продвигать высококачественное развитие партийного строительства в органах за счет углубления реформ системы партийного строительства, с тем чтобы предоставить надежную гарантию для дальнейшего всестороннего углубления реформ и продвижения китайской модернизации.
На совещании выступили с речами ответственные лица Центральной комиссии КПК по проверке дисциплины и Государственного надзорного комитета КНР, Отдела международных связей ЦК КПК, Всекитайской федерации профсоюзов, Государственного комитета по делам развития и реформ, Министерства науки и технологий и Канцелярии Госсовета КНР.
На совещании присутствовал Цзян Синьчжи.
На нем также присутствовали секретари партийных групп /парткомитетов/ соответствующих ведомств центральных и государственных органов, секретари и заместители секретарей парткомитетов ведомств центральных и государственных органов, а также ответственные товарищи из Рабочей комиссии ЦК КПК по делам центральных партийных и правительственных органов.
Пекин, 3 августа /Синьхуа/ -- Во второй половине дня 30 июля Политбюро ЦК КПК провело 16-ю коллективную учебу, посвященную содействию формированию современной пограничной, морской и противовоздушной обороны. Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал и выступил с важной речью на ней. Он подчеркнул, что содействие формированию современной пограничной, морской и противовоздушной обороны является потребностью модернизации национальной обороны и армии, а также обязанностью по обеспечению высококачественного развития за счет высокоуровневой безопасности, имеет огромное значение для всестороннего продвижения великого дела построения могущественной державы и национального возрождения за счет китайской модернизации. Необходимо руководствоваться идеями о социализме с китайской спецификой новой эпохи, исходить из общего положения национальной безопасности и военной стратегии, комплексно учитывать внутреннюю и внешнюю обстановку, разбираться в новой ситуации, особенностях и требованиях пограничной, морской и противовоздушной обороны, прилагать максимум усилий для формирования мощной и прочной современной пограничной, морской и противовоздушной обороны путем укрепления чувства миссии и ответственности, внедрения инновационных идей и мер и сосредоточения внимания на выполнении поставленных задач.
Данная коллективная учеба Политбюро ЦК КПК прошла в преддверии Дня основания Народно-освободительной армии Китая /НОАК/, который приходится на 1 августа. От имени ЦК КПК и Центрального военного совета Си Цзиньпин поздравил командиров и бойцов НОАК, офицеров и солдат войск вооруженной милиции, гражданский персонал армии, а также членов ополчения и резервистов с Днем основания НОАК.
Хуан Цзичжун из Объединенного штаба Центрального военного совета разъяснил вопросы, связанные с продвижением формирования современной пограничной, морской и противовоздушной обороны, и выдвинул предложения. Заслушав его выступление, члены Политбюро ЦК КПК провели дискуссию.
Си Цзиньпин выступил с важной речью после заслушивания разъяснений и обсуждений. Он отметил, что пограничная, морская и противовоздушная оборона - важный символ государственного суверенитета, важный заслон национальной безопасности и важная гарантия развития страны, а также дело, которому наша партия всегда придает большое значение. За период после 18-го съезда КПК, ЦК партии всегда ставил формирование пограничной, морской и противовоздушной обороны на важное место в государственном управлении, объединил усилия партии, правительства, армии, полиции и народа для укрепления национальной обороны, руководил реализацией важных реформ в таких направлениях, как система руководства и управления, структура вооруженных сил и политическая система пограничной, морской и противовоздушной обороны, и командовал рядом крупных операций по обороне, эффективно защитив территориальный суверенитет, морские права и интересы нашего государства, обеспечив национальную безопасность и стратегическую инициативу в области развития. Китай достиг исторических успехов в строительстве пограничной, морской и противовоздушной обороны и встал на новую отправную точку.
Он подчеркнул, что в настоящее время в мире стремительно происходят невиданные за столетие перемены, масштабы и области пограничной, морской и противовоздушной обороны КНР претерпевают глубокие изменения, а влияющие на них факторы стали более запутанными и сложными, при этом формирование пограничной, морской и противовоздушной обороны сталкивается с новыми возможностями и вызовами. Необходимо придерживаться системного подхода, укреплять единое планирование и повышать общий потенциал защиты страны и охраны границ. Необходимо координировано продвигать формирование пограничной, морской и противовоздушной обороны, а также экономическое и социальное развитие прибрежных и приграничных районов, укреплять взаимосвязанность, совместное строительство и совместное использование инфраструктуры, создавать архитектонику пограничной, морской и противовоздушной обороны, способную эффективно защищать безопасность и всемерно поддерживать развитие Китая. Следует активизировать стимулирующую роль науки и техники, усилить разработку новых методов и создание условий для пограничной, морской и противовоздушной обороны, а также создать трехмерную интеллектуальную систему управления пограничной, морской и противовоздушной обороной. Надлежит укреплять добрососедство, дружбу и прагматичное сотрудничество с соответствующими странами и создавать благоприятную среду для строительства пограничной, морской и противовоздушной обороны.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо добросовестно претворять в жизнь дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, проводить углубленное изучение важных вопросов, связанных с пограничной, морской и противовоздушной обороной, закреплять и наращивать имеющиеся достижения реформ, наладить работу по выполнению поставленных задач реформ, усилить планирование последующей реформы, содействовать инновационному развитию в строительстве пограничной, морской и противовоздушной обороны. Необходимо оптимизировать систему руководства и управления в отношении пограничной и морской обороны при ее функционировании, реформировании и совершенствовании, совершенствовать механизм координации действий между армией и местами, укреплять соответствующее законодательство, обеспечить упорядоченное и эффективное ведение различных работ в сфере пограничной и морской обороны. Следует наладить работу по управлению воздушным движением, содействовать здоровому развитию экономики малых высот. Необходимо оптимизировать модель развития народной противовоздушной обороны и создать современную систему народной противовоздушной обороны.
Си Цзиньпин указал, что пограничная, морская и противовоздушная оборона затрагивает многие ведомства на разных уровнях армии и местных органов власти, необходимо укрепить единое централизованное руководство со стороны ЦК КПК, реализовать преимущества в объединении усилий партийных и правительственных органов, армии, полиции и народа для укрепления пограничного управления, активизировать работу по сопряжению соответствующих программ, согласованию задач и координации ресурсов между армией и местами в рамках строительства пограничной, морской и противовоздушной обороны, усилить командование и координацию действий в совместной обороне с участием армии, полиции и ополчения. Армия должна активно проводить контакты и координации с местами, центральные органы и правительственные ведомства, местные комитеты КПК и местные правительства должны упрочить сознание о важности национальной обороны, серьезно выполнить свои обязанности и задачи по оборонному строительству и укреплению обороны.
Пекин, 1 августа /Синьхуа/ -- Политбюро ЦК КПК 30 июля провело заседание, на котором была проанализирована текущая экономическая ситуация в стране и были определены приоритеты в экономической работе на вторую половину нынешнего года, а также были рассмотрены "Некоторые положения о борьбе с формализмом для снижения нагрузки на низы". Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал на заседании.
На заседании было указано, что с начала этого года под сильным руководством ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, все регионы и ведомства идут навстречу трудностям, прилагают активные усилия, углубляют реформы и открытость, усиливают макрорегулирование и эффективно противодействуют рискам и вызовам. В настоящее время общая экономическая ситуация в стране стабилизируется и развивается в хорошем направлении, ускоряется культивирование новых драйверов роста и новых преимуществ, эффективно продвигается высококачественное развитие, общая социальная ситуация остается стабильной.
На заседании было указано, что в настоящее время Китай сталкивается со все большим числом негативных последствий изменений внешней обстановки, внутренний платежеспособный спрос остается недостаточным, экономическая ситуация развивается в двух противоположных направлениях, в ключевых сферах по-прежнему существуют различные риски и скрытые угрозы, а также проблемы, возникающие в результате замены традиционных точек роста новыми. Однако все это вопросы в ходе развития и трансформации. Мы не только должны осознать риски, готовиться к худшему сценарию и активно противодействовать вызовам, но и должны сохранять стратегическую решимость, утвердить уверенность в развитии и пропагандировать светлое будущее китайской экономики.
На заседании было подчеркнуто, что во второй половине этого года задача по реформированию, развитию и обеспечению стабильности довольно тяжела, необходимо полностью претворять в жизнь дух 20-го Всекитайского съезда КПК, 2-го и 3-го пленумов ЦК КПК 20-го созыва, твердо придерживаться основного алгоритма работы - поступательного движения вперед при поддержании стабильности, полностью, четко и всесторонне реализовывать новую концепцию развития, ускорять формирование новой архитектоники развития, развивать производительные силы нового качества с учетом местных условий, сосредоточить усилия на содействии высококачественному развитию, продолжать всестороннее углубление реформ для продвижения китайской модернизации, усиливать макроэкономическое регулирование, углублять стратегию стимулирования развития за счет инноваций, максимально раскрыть потенциал внутреннего спроса, непрерывно укреплять новые драйверы и новые преимущества развития, стимулировать жизнеспособность хозяйствующих субъектов, стабилизировать рыночные ожидания, укреплять общественную уверенность, усиливать тенденцию к восстановлению и улучшению экономики, действенно обеспечивать и улучшать благосостояние народа, поддерживать социальную стабильность, прилагать неустанные усилия для достижения целей социально-экономического развития, поставленных на этот год.
На заседании было подчеркнуто, что следует рассматривать реформы как движущую силу для содействия стабильному росту, структурным преобразованиям и предотвращению рисков, полностью выявить направляющую роль реформы экономической системы, своевременно выдвинуть ряд адекватных, ощутимых и осуществимых реформаторских мер. Необходимо непоколебимо укреплять и развивать общественный сектор экономики, непоколебимо поощрять, поддерживать и направлять развитие необщественного сектора экономики с целью содействия взаимному дополнению преимуществами и совместному развитию различных секторов экономики. Надлежит работать над совершенствованием базовых механизмов рыночной экономики, таких как защита прав собственности, доступ на рынок, банкротство предприятий и уход с рынка, предотвращать и исправлять вмешательства в экономические споры с помощью административных и уголовных средств в некоторых регионах. Следует развивать дух предпринимательства и ускорять создание больше предприятий мирового класса при продвижении реформ, инноваций и честной конкуренции.
На заседании было отмечено, что макроэкономическая политика должна стать более эффективной. Необходимо усилить антициклическое регулирование, проводить активную финансовую политику и взвешенную монетарную политику, ускорить полное осуществление намеченных политических мер, заблаговременно выработать и своевременно ввести в силу ряд дополнительных политических мер. Следует ускорять темпы выпуска и использования целевых облигаций, умело управлять и распоряжаться средствами от сверхдолгосрочных специальных гособлигаций, поддержать реализацию важных государственных стратегий и наращивание потенциала в обеспечении безопасности в ключевых сферах, приложить больше усилий к содействию масштабному обновлению оборудования и программам трейд-ин в отношении потребительских товаров длительного пользования. Необходимо оптимизировать структуру финансовых расходов, создать надежные гарантии для того, чтобы обеспечить выплату заработных плат, нормальное функционирование правительственного аппарата и удовлетворение основных жизненных потребностей населения. Необходимо использовать многочисленные инструменты денежно-кредитной политики, упрочить финансовую поддержку реального сектора экономики, содействовать стабильному снижению совокупных затрат на финансирование. Необходимо сохранить в целом стабильный курс китайского юаня на рациональном и сбалансированном уровне. Следует реально усиливать единство макрополитических ориентиров, чтобы сформировать мощную совокупную силу для стимулирования высококачественного развития. Следует продолжать выявление ведущей роли экономически развитых регионов провинциального уровня.
На встрече было подчеркнуто, что внутренний спрос должен быть расширен с акцентом на увеличение потребления, а экономическая политика должна быть направлена на улучшение условий жизни людей и стимулирование потребления, необходимо посредством разных каналов повысить доходы населения, укрепить потребительскую способность и желания группы людей со средними и низкими доходами. Отметив важность потребления услуг в расширении и повышении уровня потребления, на заседании была указана необходимость поддерживать потребление, связанное с культурой и туризмом, услугами по уходу за престарелыми, по уходу и воспитанию детей, а также с обслуживанием на дому. Необходимо и дальше мобилизовать активность общественных инвесторов, расширить эффективные инвестиции.
На заседании было отмечено, что необходимо культивировать и развивать нарождающиеся и будущие отрасли. Необходимо энергично продвигать укрепление собственного потенциала в области науки и техники на высоком уровне, достигать новых прорывов в освоении основных ключевых технологий и содействовать трансформации и модернизации традиционных отраслей. Следует решительно и эффективно поддерживать развитие "компаний-газелей" и "компаний-единорогов". Следует укреплять самодисциплину, предотвращать бессмысленную и недобросовестную конкуренцию. Рыночный механизм "естественного отбора" должен быть усилен, а каналы выхода отсталых или неэффективных производственных мощностей должны беспрепятственно функционировать.
На нем было указано, что необходимо способствовать открытости внешнему миру на высоком уровне, в дальнейшем усиливать формирование первоклассной интернационализированной бизнес-среды, обеспечивающей соблюдение рыночных принципов и верховенство закона, неуклонно расширять институциональную открытость, выполнять требование полностью отменить меры ограничения на доступ иностранного капитала в обрабатывающую промышленность страны, представить новый пакет пилотных мер по продвижению открытости сферы услуг, содействовать стабилизации и росту использования иностранных инвестиций. Необходимо активно культивировать новые драйверы развития внешней торговли, расширять торговлю промежуточными продуктами и "зеленую" торговлю. Необходимо основательно продвигать высококачественное строительство "Пояса и пути".
На заседании была подчеркнута необходимость постоянного предотвращения и устранения рисков в ключевых областях. Необходимо действенно проводить новую политику, направленную на содействие стабильному и здоровому развитию рынка недвижимости, настаивать на параллельном продвижении сокращения запасов жилья и оптимизации качества новых жилых строений, активно поддерживать скупку избыточных объемов коммерческой недвижимости для использования в качестве доступного жилья, работать над обеспечением сдачи жилья, ускорять формирование новых моделей развития недвижимости. Надлежит совершенствовать и реализовывать пакет мер по устранению долговых рисков, с которыми сталкиваются местные органы власти, и создавать условия для устранения долговых рисков, которым подвергаются местные платформы аккумуляции денежных средств. Важно координировать меры по предотвращению рисков, усилению надзора и стимулированию развития, укреплять доверие инвесторов и улучшать внутреннюю стабильность рынка капитала.
На заседании было отмечено, что необходимо решительно содействовать всестороннему подъему села, закреплять и расширять результаты, достигнутые в борьбе с бедностью, а также прилагать усилия для предотвращения масштабного возвращения сельского населения к нищете. Важно усилить работу по охране пахотных земель и повышению их качества, должным образом развивать сельскохозяйственное производство в целях добиться богатого урожая зерна в этом году.
На заседании была подчеркнута необходимость активизации усилий по обеспечению и повышению благосостояния народа. Следует усиливать политику приоритетного обеспечения занятости, содействовать трудоустройству выпускников вузов и других особо выделенных категорий населения. Необходимо усилить помощь низкооплачиваемому населению и сформировать плотную сеть социальной защиты. Следует прилагать усилия по предотвращению наводнений, борьбе с ними и оказанию помощи пострадавшим от них, обеспечить поставки энергии и электричества для удовлетворения растущего спроса в летний период, обеспечить безопасность производства, решать такие вопросы, как обеспечение безопасности продуктов питания и общественного порядка. Необходимо сосредоточить силы на выполнении сложнейшей задачи по предотвращению и борьбе с загрязнением, основательно продвигать осуществление целей по достижению пика выбросов углекислого газа и углеродной нейтральности. Необходимо активизировать работу, связанную с исследованием и составлением 15-го пятилетнего плана социально-экономического развития страны /2026-2030 г./
На встрече было подчеркнуто, что формализм и бюрократизм по-прежнему остаются глубоко укоренившимися проблемами, для решения которых необходимы большие усилия. Нельзя допускать, чтобы формализм и бюрократизм связали кадровых работников на низовом уровне по рукам и ногам, поскольку они - "последний километр" в претворении в жизнь принятых ЦК КПК планов и решений. Секретариат ЦК КПК должен быть постоянно начеку и осуществлять необходимый контроль. Специальный рабочий механизм по борьбе с формализмом на центральном уровне, призванный снизить нагрузку на низовые структуры, обязан регулярно проводить проверки и инспекцию. Ведомства центральных и государственных органов, партийные комитеты и администрации провинциального звена должны основываться на реальных фактах при планировании и организации работы. Партийным комитетам ниже провинциального уровня необходимо надлежащим образом выполнять свои обязанности как субъекты. Органы по проверке дисциплины и надзору на всех уровнях обязуются усилить надзор и исполнение.
На заседании была подчеркнута важность институционального строительства и исполнения, координации усилий по снижению нагрузки на низовые структуры и расширению их прав, дальнейшего строгого воплощения в жизнь духа "Правил из восьми пунктов", принятых ЦК КПК для улучшения стиля партийной работы и поведения госслужащих, а также подробных инструкций по их реализации. Необходимо непрерывно сокращать количество документов и совещаний, координировать и стандартизировать надзор, инспекцию и контроль за соблюдением вышеуказанных установок, решить проблему слишком большого количества документов и слишком частых совещаний, упорядочить процедуру прикомандирования кадров с низов, усилить регулирование мобильных приложений для государственных услуг с целью бороться против "формализма на кончиках пальцев", дальше приводить в порядок права и ответственности низов, содействовать децентрализации ресурсов, услуг и управленческих полномочий, упрощать мероприятия по созданию образцов и достижению стандарта, уделять внимание получению реальных эффектов от создания образцов. Насущные проблемы, по которым высказываются резкие замечания членами партии и кадровыми работниками, в особенности, населением на низовом уровне, должны своевременно выявляться и исправляться, как только они будут раскрыты. Необходимо сосредоточиться на проведении специальных мероприятий по исправлению и укоренению типичных проблем общего характера для полноценного освобождения низовых слоев от оков формализма и бюрократизма, направлять членов партии и кадровых работников на формирование правильного понимания должностных заслуг, мотивировать их брать на себя ответственность, чтобы они с большей энергией взялись за практической работой.
Пекин, 31 июля /Синьхуа/ -- 29 июля в Пекине состоялась Всекитайская конференция по работе, связанной с отставными военнослужащими. Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин дал важное указание по работе, связанной с отставными военнослужащими, а также выразил теплые поздравления награжденным образцовым подразделениям и отдельным лицам, передал сердечный привет товарищам, занимающимся работой, связанной с отставными военнослужащими.
Си Цзиньпин подчеркнул, что отставные военнослужащие являются "драгоценным сокровищем" партии и государства, а также важной силой продвижения китайской модернизации. Работа, связанная с отставными военнослужащими, касается реформ, развития и стабильности страны и играет важную роль в деле укрепления и подъема вооруженных сил. В новом походе в новую эпоху нужно выполнять новые задачи и достигать новых успехов в работе, связанной с отставными военнослужащими. Следует руководствоваться идеями о социализме с китайской спецификой новой эпохи, всесторонне претворять в жизнь дух 20-го Всекитайского съезда КПК и третьего пленума ЦК КПК 20-го созыва, придерживаться курса на обслуживание социально-экономического развития, оборонного и армейского строительства, фокусировать внимание на потребностях для продвижения китайской модернизации и ожиданиях отставных военнослужащих, в дальнейшем продвигать всестороннее углубление реформ, непрерывно совершенствовать организационно-управленческую систему, систему управления работой, систему политических установок и институтов, действенно выполнять работу по приему, трудоустройству, обслуживанию, поддержке, воспитанию отставных военнослужащих и управлению ими, а также по проявлению их роли и защите их прав и интересов, с тем чтобы служба в армии стала профессией, почитаемой в обществе, а отставные военнослужащие -- людьми, уважаемыми всем обществом. Си Цзиньпин выразил надежду, что отставные военнослужащие будут всегда сохранять прекрасный облик воинов-революционеров, обладать твердыми убеждениями, патриотизмом и самоотверженностью, усердно трудиться и вносить новый еще больший вклад в построение могущественной державы посредством китайской модернизации.
Член Госсовета КНР Шэнь Ицинь зачитала указание Си Цзиньпина на конференции. Она отметила, что важное указание генерального секретаря Си Цзиньпина в полной мере отражает его большое внимание работе, связанной с отставными военнослужащими, а также демонстрирует его заботу. Она подчеркнула необходимость добросовестно выполнять важное указание генерального секретаря Си Цзиньпина, сосредоточиться на китайской модернизации, всесторонне углублять реформы в дальнейшем, взять на себя обязанности и добиться новых успехов в укреплении мощи страны и армии, повышении уровня обслуживания и поддержки, предотвращении и устранении рисков, побудить отставных военнослужащих к активному участию в модернизации государства с целью непрерывного открытия новых горизонтов в деле высококачественного развития работы, связанной отставными военнослужащими.
На конференции были награждены 397 образцовых отставных военнослужащих, а также 100 образцовых подразделений и 80 выдающихся лиц в сфере работы, связанной с отставными военнослужащими.
На конференции присутствовал член Центрального военного совета Мяо Хуа.
Пекин, 27 июля /Синьхуа/ -- Постоянный комитет Политбюро ЦК КПК 25 июля провел заседание для изучения и развертывания работ по предотвращению наводнений, борьбе с этими стихийными бедствиями и оказанию помощи пострадавшим от них. Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал и выступил с важной речью на заседании.
На заседании указано, что климатические условия в нашей стране в этом году в определенной степени отличаются от обычных. Участились и продлились сильные ливни. Наводнения в реках происходили рано и быстро, в некоторых районах неоднократно выпадали интенсивные осадки. Задача по предотвращению наводнений и борьбе с ними выглядит серьезной и сложной. Под сильным руководством ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, парткомитеты и правительства всех уровней незамедлительно предпринимали действия, в полной мере реагируя на стихийные бедствия. Главный государственный штаб по борьбе с наводнениями и засухой, соответствующие ведомства и учреждения добросовестно выполняли свои обязанности и сотрудничали друг с другом. Получив приказ, Народно-освободительная армия, Народная вооруженная полиция, пожарные и спасательные команды, а также различные профессиональные спасательные силы незамедлительно бросились на переднюю линию борьбы с наводнениями. Кадровые работники и народные массы вместе преодолели трудности и объединили усилия по борьбе с наводнениями, совместно построили мощную линию обороны для защиты своих очагов и добились важных поэтапных результатов в области предотвращения наводнений, борьбы с наводнениями и оказания помощи пострадавшим от них.
На заседании подчеркнуто, что Китай вступил в решающий этап борьбы с паводками - период с конца июля по начало августа. Сохраняется на нас давление в отношении предотвращения пика наводка, прорыва дамбы и затопления в бассейнах реки Янцзы и других речных бассейнах. В бассейнах рек Хуанхэ, Хуайхэ, Хайхэ и Сунляо могут происходить сравнительно серьезные наводнения. Кроме того, вступление тайфунов в активный период сделало задачу по борьбе с наводнениями более тяжелой и сложной. Соответствующие районы, ведомства и учреждения должны всегда находиться в готовности к борьбе с наводнениями, удерживать за собой инициативу в противопаводковой работе для достижения победы в тяжелой борьбе с наводнениями.
На заседании отмечено, что необходимо поставить обеспечение безопасности жизни народа на первое место, впредь улучшить способы мониторинга, повысить точность предупреждения, укрепить скоординированность предупреждения и экстренного реагирования, повысить скорость реагирования, выделить основные направления защиты от стихийных бедствий, уделить пристальное внимание работе на низовом уровне, заранее и оперативно эвакуировать тех, кто находится в опасной зоне, для минимизации человеческих жертв. Необходимо обеспечить безопасность важных водохранилищ и инфраструктуры, действенно внедрить систему противопаводковых инспекций и защиты от наводнений, уделять большое внимание защите слабых и опасных участков дамб, а также опасных и поврежденных водохранилищ, повысить эффективность выявления и устранения рисков для предотвращения прорывов дамб на крупных реках и водохранилищах крупного и среднего размера. Необходимо укрепить научно-обоснованное использование противопаводковых сооружений и провести тщательные подготовительные работы для использования бассейнов для хранения и сдерживания паводковых вод. Нужно тщательно проверить ключевые объекты инфраструктуры, в частности проект переброски воды с юга на север, проект переброски газа с запада на восток, автомобильные и железные дороги, а также такие важные места как городские подземные пространства, мосты, водопропускные трубы и туннели, выявить опасные участки и места, составить план действий в чрезвычайных ситуациях для обеспечения их безопасной эксплуатации.
На заседании подчеркнута необходимость приложить максимум усилий для проведения аварийно-спасательных работ и ликвидации последствий стихийных бедствий, усилить централизованное развертывание и предпринять превентивные мероприятия. Народно-освободительная армия, Народная вооруженная полиция, пожарно-спасательные службы, предприятия центрального подчинения и другие силы должны быть ежеминутно готовы к возникновению чрезвычайного положения и подчиняться единой диспетчерской службе в целях оперативной отправки и оказания эффективной помощи пострадавшим. Необходимо своевременно выделять средства на помощь пострадавшему населению, отправлять материалы на ликвидацию последствий стихийных бедствий, сокращать сроки рассмотрения страховых случаев, надлежащим образом расселять затронутых бедствиями жителей, удовлетворять потребности пострадавших в получении медицинского обслуживания и возобновлении занятий в образовательных учреждениях. Следует как можно скорее восстановить поврежденную инфраструктуру, такую как гидротехническая, электроэнергетическая, транспортная и коммуникационная, организовать и повести пострадавшее население к возобновлению производства и восстановлению домашних очагов. Необходимо провести основательную работу по предотвращению и ликвидации последствий стихийных бедствий в сельскохозяйственном секторе, чтобы минимизировать потери и обеспечить продовольственную безопасность Китая. Надлежит заботиться и помогать пострадавшему населению, предотвращать возвращение к бедности из-за бедствий. Необходимо повышать способность защиты от чрезвычайных ситуаций, повышать потенциал предотвращения наводнений в городах и укреплять их дренажные возможности, восполнять недостатки в объектах предотвращения наводнений и дренажных системах, таких как поврежденные водохранилища, дамбы на малых и средних реках, бассейны для хранения и сдерживания паводковых вод. Следует эффективно использовать результаты комплексного обследования рисков стихийных бедствий, укреплять основу и силы реагирования на чрезвычайные ситуации на низовом уровне и постоянно повышать потенциал всего общества в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
На заседании указано, что парткомитеты и правительства всех уровней должны со всей серьезностью реализовать решения и планы ЦК КПК, эффективно нести на своих плечах политические обязанности по содействию развитию и обеспечению безопасности в своих регионах. Главный государственный штаб по борьбе с наводнениями и засухой должен усилить планирование и координацию, кадровые работники на всех уровнях должны руководить противопаводковой работой на передовой линии, все соответствующие стороны должны тесно взаимодействовать друг с другом и объединять свои усилия в этих целях. Партийные организации на низовом уровне, партийные члены и кадровые работники обязаны играть главную, авангардную и образцово-показательную роль, активно участвовать в противопаводковой работе в пострадавших районах и смело взять на себя обязанности для того, чтобы всеми силами обеспечить безопасность жизни и имущества народных масс.
На заседании также были рассмотрены другие проблемы.
Пекин, 21 июля /Синьхуа/ -- Пояснения к Решению ЦК КПК о дальнейшем всестороннем углублении реформ для продвижения китайской модернизации были опубликованы в воскресенье.
Пояснения к Решению представил генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин на 3-м пленуме ЦК КПК 20-го созыва.
С полным текстом документа можно ознакомиться в прикрепленном файле.
Пекин, 21 июля /Синьхуа/ -- 20 мая в государственной резиденции "Чжуннаньхай" Центральный комитет Коммунистической партии Китая /ЦК КПК/ провел совещание с участием деятелей, не являющихся членами КПК, заслушав мнения и предложения относительно решения ЦК КПК о дальнейшем всестороннем углублении реформ для продвижения китайской модернизации у руководителей центральных комитетов демократических партий, Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев, а также беспартийных деятелей. На совещании генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин председательствовал и выступил с важной речью, подчеркнув, что на заседании Политбюро ЦК КПК было принято решение о проведении 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва, чтобы сосредоточить усилия на рассмотрение и принятие решения о дальнейшем всестороннем углублении реформ для продвижения китайской модернизации. Это рассматривается с учетом новой ситуации и новых задач, стоящих перед КПК и страной в новом походе. Цель заключается в претворении в жизнь духа 20-го съезда Коммунистической партии Китая, систематическом планировании и организации работы по дальнейшему всестороннему углублению реформ и обеспечению мощного импульса и институциональных гарантий для реализации приуроченной к столетию КНР цели полного построения модернизированной социалистической державы.
На совещании присутствовали члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК Ван Хунин, Цай Ци и Дин Сюэсян.
На совещании поочередно выступили с речами председатель ЦК Революционного комитета партии Гоминьдана Китая Чжэн Цзяньбан, председатель ЦК Демократической лиги Китая Дин Чжунли, председатель ЦК Ассоциации демократического национального строительства Китая Хао Минцзинь, председатель ЦК Ассоциации содействия развитию демократии Китая Цай Дафэн, председатель ЦК Крестьянско-рабочей демократической партии Китая Хэ Вэй, председатель ЦК партии Чжигундан Китая /Партия стремления к справедливости/ Цзян Цзоцзюнь, председатель ЦК Общества "Цзюсань" /Общества "3-го сентября"/ У Вэйхуа, председатель ЦК Лиги демократической автономии Тайваня Су Хуэй, председатель Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев Гао Юньлун и представитель беспартийных деятелей Пяо Шилун. Они полностью одобрили текст решения ЦК КПК о дальнейшем всестороннем углублении реформ для продвижения китайской модернизации, единодушно признали важное теоретическое, практическое и эпохальное значение этого решения, в котором, как они считают, на основе научного подхода намечены основные меры по дальнейшему всестороннему углублению реформ и определены руководящие идеи, цели и принципы, главные задачи и другие аспекты реформ на новой исторической исходной точке и в новом историческом векторе. Они также высказали мнения и предложения по вопросам пробуждения жизнеспособности экономики, формирования новой архитектоники скоординированного регионального развития, содействия высококачественному демографическому развитию, развития производительных сил нового качества, углубления реформы системы медобслуживания, фармацевтики и здравоохранения, устранения институциональных барьеров в сфере подготовки специалистов, создания финансовой системы для поддержки научно-технического развития, которая адаптируется к научно-техническим инновациям, стимулирования согласованных инноваций на государственных и частных предприятиях, продвижения внешней открытости на высоком уровне, содействия интегрированному развитию двух берегов Тайваньского пролива и др.
Внимательно заслушав их выступления, Си Цзиньпин выступил с важной речью. Прежде всего он рассказал о соображениях ЦК КПК по изучению вопроса дальнейшего всестороннего углубления реформ для продвижения китайской модернизации на 3-м пленуме ЦК КПК 20-го созыва, а также о работах по подготовке соответствующих документов. Он отметил, что развитие демократии, использование коллективного разума и заслушивание мнений представителей всех сторон являются постоянной практикой и доброй традицией ЦК КПК при исследовании важных вопросов и подготовке документов для важных совещаний. В декабре прошлого года ЦК КПК поручил своему Отделу единого фронта специально запрашивать у деятелей, не являющихся членами КПК, мнения и предложения о предметах обсуждения на 3-м пленуме ЦК КПК 20-го созыва. Они выдвинули много ценных мнений и предложений по таким вопросам, как практический опыт всестороннего углубления реформ в новую эпоху, общие цели дальнейшего всестороннего углубления реформ, важные принципы, которым необходимо следовать, цели, задачи и основные меры для дальнейшего углубления реформ в различных областях, роль деятелей, не являющихся членами КПК, во всестороннем углублении реформ. По словам Си Цзиньпина, только что вы в своих выступлениях высказали хорошие мнения и предложения, которые мы будем внимательно изучать и усваивать. От имени ЦК КПК он выразил свою благодарность всем присутствующим.
Си Цзиньпин подчеркнул, что для дальнейшего всестороннего углубления реформ необходимо прямо смотреть в лицо проблемам. Следует укреплять сознание наличия проблем, придавать особое значение ориентации на решение проблем, сосредоточиться на потребностях развития в соответствии с чаяниями народа, прилагать усилия для решения блокирующих проблем, ограничивающих высококачественное развитие, актуальных проблем, влияющих на социальное равенство и справедливость, сложных проблем в обеспечении благосостояния населения, острых проблем в деле партийного строительства, проблем риска в различных областях, повысить адресность и эффективность реформ. Придерживаясь как паллиативных, так и радикальных мер, следует сосредоточиться на радикальных. Необходимо не только прилагать последовательные усилия в аспекте всесторонней работы, чтобы меры в рамках реформ полностью охватили острые проблемы, стоящие на пути продвижения китайской модернизации, но и продолжать прилагать энергичные усилия для углубления реформ, делая упор на вопросы экономической системы и стремясь к устранению глубинных системных институциональных барьеров и структурных противоречий.
Си Цзиньпин отметил, что для дальнейшего всестороннего углубления реформ необходимо укреплять консенсус. Мы должны в полной мере мобилизовать энтузиазм, инициативу и креативность всех членов партии и народа всей страны, а также думать и прилагать усилия в одном и том же направлении. Необходимо широко проводить исследования, придерживаться линии масс, спрашивать у народа о его потребностях и мнениях, уважать дух инициативы низов и масс и сосредоточиться на определении отправных точек и прорывов реформ в решении насущных проблем и забот людей, повысить их чувство удовлетворенности и степень одобрения. Следует развивать демократию и продолжать объединять мудрость, чтобы сделать решения о реформах более рациональными и обеспечить их эффективное осуществление
Си Цзиньпин подчеркнул, что при планировании и продвижении реформ необходимо следовать системному подходу и концепции общей ситуации, укреплять стратегическое и диалектическое мышление, расставлять приоритеты и уделять больше внимания системной интеграции. Необходимо усилить координацию и согласование мер по реформированию, продвигать реализацию реформаторских мер во всех областях и всех аспектах по общему определенному направлению, чтобы повышать общую эффективность. Соответствующие местные правительства, органы и области должны объединить усилия для продвижения реформ, решительно предотвращать действовать по своему произвольному разумению и чинить взаимные препятствия.
Си Цзиньпин отметил, что в ходе реформ необходимо уделять внимание не только планированию, но и реализации. Нужно в духе "забивания гвоздей" создавать и практиковать правильное понимание должностных заслуг, изучать реальную ситуацию, принимать практические и эффективные меры, решительно предотвращать и преодолевать формализм, отказываться от внешне красивых, но на практике не применимых проектов и проектов, расточающих людские и материальные ресурсы. Следует заранее составлять планы действия, чтобы принимать адресные, своевременные и целесообразные меры, причем делать все исходя из своих возможностей и избежать отрыва от реальности. Мы должны придерживаться достижения прогресса при сохранении стабильности как основного принципа работы, стремиться к тому, чтобы сначала устанавливать новое, а затем ломать старое. А также необходимо усиливать организацию и руководство, конкретизировать и уточнять ответственность, повышать способность и уровень реализации реформ руководящими командами и кадрами на всех уровнях, чтобы решения и поручения ЦК партии по проведению реформ приносили реальные результаты.
На совещании приняли участие Ли Ганьцзе, Ли Шулэй, Ли Хунчжун, Хэ Лифэн, Чжан Гоцин, Чэнь Вэньцин, Ван Сяохун, Му Хун, а также ответственные лица соответствующих органов ЦК КПК и Госсовета КНР.
На нем присутствовали также другие деятели, не являющиеся членами КПК, а именно Шао Хун, Хэ Баосян, Ван Гуанцянь, Цинь Боюн, Чжу Юнсинь, Ян Чжэнь, Чжан Эньди, Цзян Липин, Фан Гуанхуа, Ян Хуаюн и другие.
Пекин, 5 июля /Синьхуа/ -- В преддверии государственного визита в Таджикистан председателя КНР Си Цзиньпина издание правительства Таджикистана "Народная газета" и Национальное информационное агентство Таджикистана "Ховар" опубликовали авторскую статью лидера Китая под заголовком "Китайско-таджикские отношения: во имя прекрасного будущего".
Ниже приводится полный текст статьи:
Китайско-таджикские отношения: во имя прекрасного будущего
Председатель КНР Си Цзиньпин
В столь приятные летние дни посещаю Республику Таджикистан с государственным визитом по приглашению Президента Эмомали Рахмона. Это станет моей третьей поездкой в чудесный Таджикистан, в последний раз она состоялась еще 5 лет назад. Как сказал знаменитый таджикский поэт Рудаки: "нет в этом мире радости сильней, чем лицезренье близких и друзей". Такую же встречу ожидаю провести с Президентом Эмомали Рахмоном, чтобы открыть новые перспективы китайско-таджикских отношений.
Китай и Таджикистан веками живут по соседству, делятся общей судьбой, о чем столько теплых воспоминаний хранит Великий Шелковый путь в течение более чем 2000 лет. На таджикской земле свой дружеский след оставили Чжан Цянь в эпоху династии Хань, танский монах Сюаньцзан и минский дипломат Чэнь Чэн. Согдийские купцы, пересекая огромные пространства евразийского континента, навели торговый мост, соединяющий Китай, Центральную Азию, Средний Восток и Европу, внесли тем самым незаменимый вклад в процесс межцивилизационных обменов и взаимообогащения народов вдоль Великого Шелкового пути.
Установлением дипломатических отношений 32 года назад Китай и Таджикистан открыли новую главу в истории многовековой дружбы. С тех пор на протяжении 32 лет китайско-таджикские отношения, выдержав испытание турбулентностью международной ситуации, растут по восходящей и осуществляют опережающее развитие -- от добрососедства к стратегическому партнерству, вплоть до беспрецедентного всестороннего стратегического партнерства. Объявленное нами намерение совместно формировать сообщество единой судьбы Китая и Таджикистана служит удачным образцом для выстраивания отношений между соседними странами.
Мы были и остаемся преданными партнерами, уважаем и доверяем друг другу. Две страны решительно поддерживают друг друга в вопросах, затрагивающих свои коренные интересы, в первую очередь независимость, суверенитет и территориальную целостность, взаимно уважают выбранный путь развития в соответствии с национальными реалиями, категорически выступают против любых попыток извне вмешиваться во внутренние дела под каким бы то ни было предлогом. Мы всегда понимаем и поддерживаем друг друга по вопросам, вызывающим серьезные озабоченности, радуемся непрерывному прогрессу двух стран в деле национального развития и возрождения. Созданные механизмы взаимодействия в приоритетных направлениях стали важным институциональным обеспечением развития двусторонних отношений. Мы с Президентом Эмомали Рахмоном встречались уже 15 раз. Сложившиеся между нами добрые рабочие связи и глубокая личная дружба позволяют последовательно вести вперед китайско-таджикские отношения.
Мы в едином порыве ведем взаимовыгодное сотрудничество. Китай долгие годы остается крупнейшим инвестором и одним из ведущих торговых партнеров Таджикистана. Прошлогодний двусторонний товарооборот рекордно приблизился к 4 миллиардам долларов США. Такую положительную динамику удалось сохранить и за первые 4 месяца текущего года. Таджикистан в числе первых присоединился к инициативе "Один пояс и один путь", в рамках которой наши страны реализуют целый ряд значимых проектов, включая Яванский цементный завод, показательный сельскохозяйственный центр в Хатлонской области и текстильный промышленный парк в городе Дангара, которые позволили укреплять промышленно-технический потенциал Таджикистана и создать тысячи рабочих мест. Автодорога Китай-Таджикистан, железнодорожный тоннель Яван-Вахдат, построенные китайскими компаниями, стали важными транспортными артериями Таджикистана. Таджикская высококачественная биологически чистая сельхозпродукция, такая как черешня, лимон и виноград, занимает достойную нишу на китайском рынке и пользуется большим спросом среди потребителей. С удовлетворением отмечу, что здания парламента и правительства Таджикистана, строительство которых мы с Президентом Эмомали Рахмоном запустили 5 лет назад, сегодня будут сданы в эксплуатацию. Они станут новой визитной карточкой вашей столицы и символом китайско-таджикского сотрудничества.
Мы учимся друг у друга в ходе дружеских связей. На базе института Конфуция и мастерской Лу Бань сформирована когорта высококвалифицированных специалистов, которые знают и языки, и технологию, активно подключаются к национальному развитию и сотрудничеству Китая и Таджикистана. Благодаря усилиям Китайско-Таджикского центра традиционной китайской медицины и проекта "Экспресс здоровья: яркое путешествие" тандем традиционной китайской медицины и современных технологий надежно охраняет здоровье населения. Культурно-гуманитарные контакты, будь то организация дней культуры, семинаров, обмена студентами, взаимного перевода и издания литературных произведений, сближают людей двух стран и вливаются в самую широкомасштабную дружбу между Китаем и Таджикистаном. Регионы-побратимы и города-побратимы, количество которых достигло 9 пар, придают дополнительные импульсы делу китайско-таджикской дружбы.
Мы были и остаемся верными друзьями, помогая друг другу в трудный момент. Во время пандемии COVID-19 перед лицом свирепствующего вируса мы бок о бок сражались в преодолении трудностей. Взаимное предоставление противоэпидемических грузов, прибытие в Таджикистан группы китайских врачей и специалистов для оказания помощи в борьбе с пандемией -- все это поставило надежный заслон от коронавируса. Благодаря оперативному диалогу и решению возникших проблем в работе пункта пропуска Карасу-Кульма удалось обеспечить бесперебойность соединяющей Китай и Таджикистан транспортно-логистической артерии в условиях пандемии. Мы осуществляем тесное взаимодействие и координацию на международной арене, активно откликаемся и поддерживаем важные инициативы друг друга, твердо отстаиваем ооноцентричную международную систему и миропорядок, основанный на международном праве, и основные нормы международных отношений, базирующиеся на целях и принципах Устава ООН, вносим совместный вклад в поддержание международной справедливости.
В настоящее время как Китай, так и Таджикистан находятся на ключевой фазе национального развития и возрождения. В нашей стране сконцентрированы усилия на обеспечении высококачественного развития и внешней открытости высокого уровня, всесторонне продвигается строительство сильного государства и возрождение нации с помощью китайской модернизации. Таджикистан уверенно шагает по пути реализации Национальной стратегии развития на период до 2030 года. Надеюсь, что в ходе моего визита мы с Президентом Эмомали Рахмоном наметим планы дальнейшего развития двустороннего сотрудничества в интересах вывода китайско-таджикских отношений на новую высоту.
Важно активизировать планирование на высшем уровне, обозначить верный курс развития китайско-таджикских отношений. Следует поддерживать плотные контакты на высшем и высоком уровнях, углублять обмен опытом государственного управления, укреплять политическое взаимодоверие высокого уровня, неуклонно продвигать развитие двусторонних отношений в верном русле. Следует наращивать сотрудничество на всех уровнях и по всем направлениям, в духе "забивания гвоздей" стимулировать претворение в жизнь всех договоренностей, достигнутых на высшем и высоком уровнях, давать неиссякаемый источник энергии развитию китайско-таджикских отношений.
Важно расширять практическое сотрудничество, создавать прочную материальную базу китайско-таджикских отношений. Китайская сторона намерена с таджикской стороной совместно продвигать углубленное сопряжение инициативы "Один пояс и один путь" с Национальной стратегией развития Таджикистана на период до 2030 года в интересах содействия развитию и возрождению двух стран. Необходимо принять новые меры по дальнейшему наращиванию объема торговли, ускорить строительство ключевых участков автодороги "Китай-Таджикистан", увеличить количество прямых рейсов с учетом потребности двух сторон во взаимных поездках, развернуть сотрудничество в сферах новых и высоких технологий, включая автомобили на альтернативных источниках энергии, панели солнечных батарей, спутниковую телекоммуникацию. Мы готовы импортировать из Таджикистана больше высококачественной сельхозпродукции, поощрять солидные китайские предприятия в расширении инвестиций в Таджикистан, содействовать созданию модернизированной промышленной системы в Таджикистане.
Важно углублять сотрудничество в области безопасности и создать заслон безопасности для развития двух стран. Стороны должны сообща претворять в жизнь концепцию общей, комплексной, совместной и устойчивой безопасности, укреплять обмены по линии правоохранительных органов и спецслужб, вести решительную борьбу с "тремя силами зла", включая ИДВТ, противодействовать проникновению и провокации террористов и экстремистов. Мы должны однозначно выступать против любых попыток извне вмешиваться во внутренние дела двух стран и подрывать региональную стабильность, надежно защищать развитие двух стран.
Важно продвигать гуманитарные обмены и укреплять социальную базу многовековой дружбы. Мы всегда приветствуем таджикских друзей в Китае для туризма, учебы, деловых переговоров и инвестиций. Готовы с таджикской стороной непрерывно расширять сотрудничество в областях культуры, образования, здравоохранения, физической культуры и спорта, молодежной повестки, межрегиональных связей, чтобы народы двух стран чаще посещали друг друга как родственники. Мы должны полностью задействовать потенциал мастерской Лу Бань, института Конфуция и Китайско-Таджикского центра традиционной китайской медицины, ускорять процесс взаимного учреждения культурных центров и расширять межрегиональное сотрудничество двух стран, чтобы из поколения в поколение передавалась и развивалась многовековая дружба между Китаем и Таджикистаном.
Важно укреплять солидарность и взаимодействие, создавать благоприятные международные условия для мирного развития. Стороны должны усилить координацию и взаимодействие на таких многосторонних площадках, как ООН, ШОС и формат "Китай -- Центральная Азия", совместно продвигать подлинную многосторонность, содействовать равноправной и упорядоченной многополярности мира, а также общедоступной и инклюзивной экономической глобализации. Необходимо полноценно реализовать Инициативу по глобальному развитию, Инициативу по глобальной безопасности и Глобальную инициативу цивилизации, строго стоять на страже общих интересов двух стран и всего развивающегося мира, внести вклад Китая и Таджикистана в дело международной справедливости.
Чтобы простор бескрайний открылся взору, ярусом выше надо еще подняться. Ориентируясь на будущее, мы готовы вместе с таджикскими друзьями наметить грандиозный план дружественных обменов, вписать новую страницу в историю взаимовыгодного сотрудничества во имя прекрасного будущего народов Китая и Таджикистана.
Пекин, 26 июня /Синьхуа/ -- 24-го июня в первой половине дня в Доме народных собраний торжественно состоялись Всекитайская научно-техническая конференция, собрание, посвященное присуждению государственных премий в области науки и техники, 21-е совещание членов Академии наук Китая и 17-е совещание членов Инженерной академии Китая. На них присутствовал генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин, который вручил лауреатам высшую государственную премию в области науки и техники и выступил с важной речью. Он подчеркнул, что только когда научно-технический прогресс процветает, то процветает и нация, и только тогда, когда очевидна научно-техническая мощь, то очевидна и мощь страны. Модернизация в китайском стиле опирается на научно-техническую модернизацию, а продвижение высококачественного развития зависит от научно-технических инноваций для культивирования новых драйверов. Мы должны полностью осознавать стратегическую направляющую и фундаментальную поддерживающую роль науки и техники, усиливать проектирование на высшем уровне и единое планирование, ускорять достижение высокого уровня самостоятельности и самосовершенствования в научно-технической сфере для реализации стратегической цели по построению сильной научно-технической державы к 2035 году.
На конференции председательствовал Ли Цян. Дин Сюэсян огласил решение о награждении. На мероприятии также присутствовали Чжао Лэцзи, Ван Хунин, Цай Ци и Ли Си.
В 10 часов утра началась конференция. Военный оркестр Народно-освободительной армии Китая исполнил ''Марш добровольцев'', а все присутствующие встали и хором спели государственный гимн КНР.
Дин Сюэсян огласил ''Решение ЦК КПК и Госсовета КНР о присуждении государственных премий в области науки и техники 2023 года''.
Когда прозвучал сигнал к началу церемонии, Си Цзиньпин первым делом вручил медали и дипломы академикам из Уханьского университета Ли Дэжэню и из Университета Цинхуа Сюэ Цикуню, которые стали лауреатами высшей государственной премии в области науки и техники 2023 года. Он тепло пожал руки ученым и поздравил их. Впоследствии Си Цзиньпин и другие партийные и государственные руководители, а также лауреаты высшей государственной премии в области науки и техники вручили дипломы лауреатам государственной премии в области естественных наук, государственной премии за технологические изобретения, государственной премии за научно-технический прогресс и премии "За международное научно-техническое сотрудничество" Китайской Народной Республики.
Под громкие аплодисменты Си Цзиньпин выступил с важной речью. Он отметил, что начиная с 18-го Всекитайского съезда КПК, Центральный комитет партии активно содействовал реализации стратегии стимулирования развития за счет инноваций, выдвинул стратегическую задачу ускорения строительства государства инновационного типа, постоянно углублял реформу научно-технической системы, и энергично продвигал самостоятельность и самосовершенствование в научно-технической сфере. Китай совершил новые прорывы в фундаментальных исследованиях в передовых областях науки и технологий, сделал новые шаги в стратегических областях высоких технологий, достиг новых результатов в высококачественном развитии на основе инноваций, открыл новые перспективы в реформе научно-технической системы, добился нового прогресса в научно-технической открытости и сотрудничестве с остальным миром, а также исторических успехов и преобразований в области науки и техники.
Си Цзиньпин подчеркнул, что в практике развития науки и техники в новую эпоху мы постоянно углубляем наше понимание закономерностей и накапливаем много важного опыта. Этот опыт включает в себя приверженность всестороннему руководству со стороны КПК, пути самостоятельных инноваций с китайской спецификой, инновационному развитию, стратегической концепции "Ориентироваться на мировые передовые рубежи научно-технологического развития, на приоритетные сферы экономики, на важнейшие нужды государства, на жизнь и здоровье народа", углублению реформ по стимулированию инновационной активности, благотворному циклу в сфере образования, науки и технологий, кадровых ресурсов, формированию инновационной культуры, а также научно-технической открытости и сотрудничеству на благо всего человечества. Вышеприведенного опыта необходимо придерживаться на далекую перспективу и постоянно обогащать и развивать на практике.
Си Цзиньпин отметил, что мир претерпевает серьезные изменения, невиданные за последнее столетие, и развивается вглубь новый виток научно-технической революции и промышленных преобразований, что ведет к глубоким изменениям в миропорядке и архитектонике развития. В развитии научно-технического дела страны еще есть некоторые недостатки и слабые места. Мы должны еще больше укрепить чувство неотложности и активизировать свои усилия в области научно-технических инноваций, чтобы обеспечить себе лидирующие позиции в научно-технической конкуренции и будущем развитии.
Си Цзиньпин подчеркнул необходимость в полной мере использовать преимущества общенациональной мобилизационной системы нового типа, улучшить централизованное и единое руководство научно-технической работой со стороны ЦК КПК, построить скоординированную и высокоэффективную систему принятия стратегических решений и управления, а также систему организации и реализации. Китай должен в полной мере использовать решающую роль рынка в распределении научно-технических ресурсов и более эффективно задействовать роль правительства, повышать активность производителей, преподавателей и исследователей, чтобы формировать рабочую схему для совместного стимулирования достижения новых прорывов в сфере ключевых технологий. Следует укреплять строительство государственных стратегических научно-технических сил, повышать степень организованности фундаментальных исследований, поощрять свободные поиски и закладывать прочный фундамент для научно-технических инноваций.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо содействовать углубленной интеграции инноваций в научно-технической и промышленной сферах, чтобы способствовать развитию производительных сил нового качества. Мы должны увеличить высококачественную научно-техническую поддержку основных секторов и уязвимых звеньев в процессе построения современной промышленной системы, стимулировать и развивать нарождающиеся сектора и сферы будущего, активно использовать новые технологии для трансформации и модернизации традиционных отраслей. Необходимо укреплять статус предприятий как главных субъектов научно-технических инноваций и содействовать применению научно-технических достижений. Нужно налаживать работу в сфере финансирования науки и техники.
Си Цзиньпин подчеркнул необходимость всестороннего углубления реформ научно-технической системы и механизмов, комплексного планирования строительства различных типов инновационных платформ и усиления оптимального распределения инновационных ресурсов. Следует улучшать структуру региональных научно-технических инноваций, совершенствовать управление научно-техническими программами и повышать эффективность вложений в научно-технические инновации. Нужно ускорять совершенствование системы классификационной оценки и режима проверки в соответствии с законами научно-исследовательской деятельности, а также улучшать систему стимулирования и повышать жизнеспособность инноваций.
Си Цзиньпин указал, что необходимо на комплексной основе углублять реформы систем и механизмов в сфере образования, науки и техники, кадровых ресурсов, а также совершенствовать механизм подготовки специалистов совместными усилиями учебных и научно-исследовательских учреждений, чтобы формировать огромный по масштабам и рациональный по структуре контингент специалистов-новаторов, обладающих высокими личностными качествами. Следует оптимизировать наличие дисциплин в высших учебных заведениях, обновить модель подготовки специалистов и повысить уровень и качество самостоятельной подготовки высококвалифицированных специалистов. Ускорить работу по формированию государственного стратегического кадрового потенциала, всемерно воспитывать и выковывать выдающихся инженеров, мастеров великой державы и специалистов с высокопрофессиональными навыками. Усиливать подготовку молодых научно-технических специалистов, активно развивать дух ученых, воодушевлять всех научных исследователей проникнуться возвышенными устремлениями, быть патриотически настроенными и решительно стремиться к инновациям.
Си Цзиньпин подчеркнул, что предстоит последовательно претворять в жизнь концепцию построения сообщества единой судьбы человечества, добиваться самостоятельности и самосовершенствования через открытость и сотрудничество. Необходимо осуществлять дальнейшую реализацию инициатив по международному научно-техническому сотрудничеству, расширять каналы для обменов и взаимодействия на правительственном и неправительственном уровнях, использовать такие платформы, как инициатива "Пояс и путь", для поддержки совместных исследований ученых по всему миру. Си Цзиньпин подчеркнул важность активного участия в глобальной сети инноваций, в системе глобального управления в научно-технической сфере и совместной работе по противодействию глобальным вызовам, чтобы наука и техника могли приносить больше пользы человечеству.
Он также выразил надежду, что академики АНК и ИАК будут выступать первопроходцами на передовых научно-технических рубежах, брать на себя важные задачи, направлять развитие молодых талантов и воплощать дух ученого, чтобы внести новый вклад в научно-техническое развитие страны. Он призвал всех работников научно-технической сферы активно встраивать свои научные стремления в великое дело создания сильной научно-технической державы, создавать новые достижения, которые будут достойны эпохи и оправдают ожидания народа. Комитеты КПК и народные правительства разных уровней должны усиливать меры по организации и руководству научно-технической работой и делать все возможное для обеспечения услуг и гарантий.
Ли Цян, который председательствовал на конференции, отметил, что в своей важной речи Си Цзиньпин полностью одобрил исторические успехи, достигнутые нашей страной в развитии научно-технических инноваций за последние годы, глубоко обобщил важный опыт научно-технического развития страны в новую эпоху, подробно изложил роль научно-технических инноваций в великом процессе продвижения модернизации в китайском стиле и реализации цели, намеченной к столетию КНР, разъяснил основной смысл и главные задачи в деле ускоренного строительства сильной научно-технической державы в новых условиях, а также наметил путь вперед, чтобы наладить работу в области науки и техники в новую эпоху. Следует глубоко ее изучить, осознать и добросовестно претворять в жизнь. В новом походе, чтобы достичь высокого уровня научно-технической самостоятельности и самосовершенствования, построить великую научно-техническую державу, мы с почетной ношей и большой ответственностью должны более тесно сплотиться вокруг ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, полностью претворять в жизнь идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, еще больше повышать сознательность и твердость в выполнении научно-технической работы, сплоченно бороться за всестороннее продвижение великого дела построения могущественной державы и национального возрождения за счет китайской модернизации.
На конференции Ли Дэжэнь и Сюэ Цикунь выступили с речью от имени всех лауреатов.
Перед началом конференции Си Цзиньпин и другие руководители встретились с представителями лауреатов государственной премии в области науки и техники и сфотографировались с ними.
В конференции приняли участие члены Политбюро ЦК КПК, члены Секретариата ЦК КПК, соответствующие руководители Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, члены Госсовета КНР, председатель Верховного народного суда КНР и генеральный прокурор Верховной народной прокуратуры КНР, а также соответствующие руководители Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета Китая.
На мероприятии присутствовали около 3000 человек, среди них важные ответственные товарищи провинций, автономных районов и городов центрального подчинения, городов, включенных в государственный план в качестве отдельных хозрасчетных субъектов, Синьцзянского производственно-строительного корпуса, соответствующих ведомств центральных и государственных органов, народных организаций и соответствующих структур НОАК, а также академики АНК и ИАК, некоторые иностранные академики и представители лауреатов государственной премии в области науки и техники.
Государственная премия в области науки и техники 2023 года была присуждена 250 проектам и 12 научно-техническим экспертам. Среди них двое ученых получили высшую государственную премию в области науки и техники; 49 проектов - государственную премию в области естественных наук, в том числе 1 первая и 48 вторых премий; 62 проекта - государственную премию в области технических изобретений, в том числе 8 первых и 54 вторых премии;139 проектов - государственную премию за вклад в научно-технический прогресс, в том числе 3 Гран-при, 16 первых и 120 вторых премий; 10 иностранных специалистов - премию КНР "За международное научно-техническое сотрудничество.
Пекин, 23 июня /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центральной военного совета Си Цзиньпин во время недавней инспекционной поездки в Нинся-Хуэйский автономный район подчеркнул, что Нинся-Хуэйский АР должен глубоко реализовать новую концепцию развития, придерживаться общего принципа стремления к прогрессу при сохранении стабильности, взять в качестве основной линии укрепление сознания общности китайской нации, взять за основу сохранение экологии бассейна реки Хуанхэ и строительство его ведущей зоны высококачественного развития, содействовать в рамках единого планирования продвижению высококачественного развития и высокоуровневой защиты экологии, всестороннему углублению реформ и расширению открытости, урбанизации нового типа и подъему села, национальной сплоченности и всеобщей зажиточности, ускорять строительство нового прекрасного Нинся-Хуэйского автономного района с экономическим процветанием, национальным единством, прекрасной окружающей средой и зажиточной жизнью местных жителей, а также энергично вписывать главу Нинся-Хуэйского АР в историю китайской модернизации.
19 июня Си Цзиньпин прибыл в Нинся-Хуэйский автономный район после завершения инспекционной поездки в провинцию Цинхай. Во второй половине того же дня он в сопровождении секретаря комитета КПК Нинся-Хуэйского автономного района Лян Яньшуня и председателя правительства АР Чжан Юйпу посетил город Иньчуань для проведения инспекции.
Жилой комплекс "Сад Великой стены" - это огромная многоэтническая жилая община в районе Цзиньфэн города Иньчуань. Прибыв в общинный центр обслуживания членов партии и народных масс, Си Цзиньпин посетил зал обслуживания населения, медицинский пункт и удобный супермаркет, где заслушал информацию о работе общины, подробно ознакомился с ролью партийной организации на низовом уровне в жилом комплексе, деятельностью по укреплению добрососедства, по предоставлению удобств и услуг жителям и т.д. Затем он побывал в комнате активного отдыха, где с интересом посмотрел, как местные жители занимаются вырезанием из бумаги и танцуют, сердечно побеседовал с ними, а также призвал пенсионеров наслаждаться обеспеченной и счастливой жизнью, одновременно с этим вносить свой вклад в общественные дела. Си Цзиньпин указал, что партийные организации на низовом уровне служат "нервными окончаниями" для связи партии с народными массами, и они должны играть руководящую роль в жилых комплексах. Когда партийная организация в жилом комплексе будет создана и укреплена, она станет надежной опорой для работы общины. Необходимо направлять и продвигать работу путем укрепления партийного строительства, углубленно, тщательно и качественно выполнять работу по обслуживанию местных жителей, направленную на решение актуальных и сложных проблем, которые наиболее беспокоят их и решения которых они с нетерпением ждут.
Си Цзиньпин отправился в гости к жителю жилого комплекса по имени Чжао Шоучэн, где пообщался с членами его семьи, сидя с ними в кругу, и узнал о ситуации с их трудоустройством, доходами, возмещением расходов за счет медицинского страхования и образованием детей. Си Цзиньпин одобрил их счастливую жизнь и поощрил детей к всестороннему развитию нравственных, умственных, физических, эстетических и трудовых качеств. Чжао Шоучэн рассказал генеральному секретарю, что местный комитет КПК и правительство очень заботились о строительстве жилого комплекса, в особенности, было выполнено много реальных дел в таких сферах, как реконструкция старых микрорайонов, обогащение культурной и спортивной жизни населения и др. В жилом комплексе жители разных национальностей дружно сосуществуют и живут очень спокойной жизнью. Си Цзиньпин подчеркнул: "Наша партия - это партия, которая беззаветно служит народу, я забочусь о народных массах всех этнических групп и каждой их семье. Надеюсь, что вы сделаете свою семью лучше и ваша жизнь станет более благополучной".
К вечеру на площади жилого комплекса было очень оживленно. Увидев генерального секретаря, местные жители обступили его и аплодировали в знак приветствия. Си Цзиньпин сердечно сказал всем, что спустя четыре года снова приехал в Нинся-Хуэйский АР, чтобы навестить кадровых работников и народных масс различных этнических групп. Очень рад познакомиться со всеми. По его словам, китайская нация - это большая семья, в которой многонациональный народ должен столь же тесно держаться вместе, как вплотную прилегающие друг к другу зернышки граната. Необходимо непрерывно укреплять сознание общности китайской нации, тесно соединять сердца людей всех этнических групп и широко объединять силы всех сторон для совместного продвижения китайской модернизации и совместного участия в грандиозном событии великого возрождения китайской нации.
20 июня в первой половине дня Си Цзиньпин выслушал доклады о работе партийного комитета и правительства Нинся-Хуэйского автономного района, и одобрил достижения Нинся-Хуэйского АР в различных аспектах его работы.
Си Цзиньпин отметил, что Нинся-Хуэйский АР обладает уникальной географической средой и богатыми ресурсами, и для создания современной промышленной системы, отражающей местные преимущества и обладающей высокой конкурентоспособностью, необходимо встать на путь характерного и дифференцированного промышленного развития. Следует интенсивно развивать современную углехимическую промышленность и производство новых материалов, экологически чистую энергетику, такую как ветроэнергетика, фотоэлектрическая и водородная энергетика, а также традиционные отрасли, в том числе виноделие и производство годжи. Укреплять глубокое сочетание культуры и туризма, активно развивать специализированный и региональный туризм. Усиливать интеграцию научно-технических и промышленных инноваций, расширять трансформацию и применение научно-технических достижений, содействовать преобразованию и модернизации традиционных отраслей, формировать нарождающиеся отрасли стратегического значения и развивать производительные силы нового качества в соответствии с местными условиями. Зона орошения с помощью воды из реки Хуанхэ на севере Нинся-Хуэйского АР, зона засухи в центре района и горные районы на юге имеют свои особенности, поэтому необходимо определить основу промышленного развития, ресурсную и экологическую устойчивость, а также потенциал для открытия и развития различных регионов, укрепить комплексное планирование и промышленное сотрудничество, содействовать формированию модели развития горных и речных зон, интеграции городов и деревень, а также сотрудничества между районами.
Си Цзиньпин подчеркнул, что Нинся-Хуэйский АР должен уделять больше внимания углублению реформ в ключевых областях и проводить реформы с местной спецификой. Автономный район должен совершенствовать базовую систему рыночной экономики, принимать активное участие в формировании единого государственного рынка, продолжать продвигать реформирование государственных активов и предприятий, добросовестно внедрять политику содействия развитию частного сектора экономики, оптимизировать деловую среду и активизировать социальные инвестиции. Нужно придерживаться внутренней и внешней открытости, активно участвовать в строительстве "Одного пояса, одного пути" и новых сухопутных и морских коридоров на западе Китая, углублять торгово-экономическое сотрудничество с арабскими странами и повышать уровень открытости внутренних районов Китая. Следует защищать экологию реки Хуанхэ и гор Хэланьшань, Люпаньшань и Лошань, что является базовой линией реализации реформ и развития Нинся-Хуэйского АР, а также необходимо углублять реформы рыночного распределения факторов ресурсов и окружающей среды, улучшать механизм реализации ценности экологических продуктов и механизм возмещения экологического ущерба и внедрять строжайшую систему управления водными ресурсами. Необходимо вести интенсивную борьбу за сохранение "петли" реки Хуанхэ и продвигать в рамках единого планирования экологическую защиту и восстановление лесов, степей, водно-болотных угодий, пустынь и комплексное управление засоленными и щелочными землями, чтобы делать "оазис на территории Китая" все более красивым.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо усиливать общедоступность, фундаментальность и базовую гарантию строительства благосостояния населения, прилагать усилия для решения неотложных и затруднительных проблем, которые наиболее беспокоят народ, основательно содействовать достижению всеобщей зажиточности народа. Мы должны поставить занятость на видное место и основательно внедрить работу по трудоустройству ключевых групп, таких как выпускники вузов, рабочие-мигранты из сельской местности, отставные военные и т. д. Активно продвигать мероприятия по городскому обновлению, усиливать реконструкцию старых микрорайонов. В соответствии с тенденцией перемещения населения продвигать интегрированное развитие городских и сельских территорий, содействовать промышленному развитию, инфраструктуре и интеграции общественных услуг городских и сельских районов. Всесторонне продвигать подъем села, осуществлять действия по стремлению к достижению зажиточности и повышению благосостояния миллионов переселенцев, строить прекрасные деревни и содействовать искоренению устаревших обычаев и традиций в деревнях. Закреплять и развивать результаты интенсивной ликвидации бедности, углублять помощь в назначенных местах, социальную помощь и решительно предотвратить возникновение масштабного возвращения к бедности. Необходимо вплотную взяться за работу по производственной безопасности, усиливать управление и предотвращение рисков и угроз, эффективно защищать жизнь и собственность народов.
Си Цзиньпин подчеркнул необходимость всестороннего претворения в жизнь основной политики и курса партии в области этнической работы в новую эпоху и стремления создать и укреплять образцовый район по формированию сознания общности китайской нации. Следует управлять этническими делами в соответствии с законом, прилагать усилия к установлению взаимосвязанных социальных структур и общественной среды и постоянно расширять практические пути для многопланового взаимодействия всех этнических групп. Нужно всесторонне реализовать теорию и политику партии в сфере религиозной работы в новую эпоху, а также усиливать идеологическое и политическое руководство религиозными общинами.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо уделять пристальное внимание изучению и воспитанию партийной дисциплины, добиваться успехов, поощрять членов партии и кадровых работников к серьезному изучению партийной дисциплины и этических правил, в соответствии с предпосылкой соблюдения правил и дисциплины, спокойно работать, свободно вести дела, смело двигаться вперед, и действовать активно. Необходимо продолжать одновременно браться за работу по укреплению партийности, по улучшению партийного стиля и по ужесточению партийной дисциплины, совершенствовать механизм постоянного проведения работы по улучшению стиля и стремиться к ее долгосрочной эффективности, последовательно и всесторонне устранять формализм для облегчения нагрузки низовых уровней, необходимо неуклонно продвигать интегрированную работу по созданию такой атмосферы, при которой никто не смел, не мог и не хотел бы заниматься коррупцией, прекрасным партийным стилем сплотить сердца людей и направлять общественные нравы.
Ли Ганьцзе, Хэ Лифэн и ответственные товарищи из соответствующих ведомств центральных и государственных органов также сопровождали Си Цзиньпина в инспекционной поездке.
Синин, 22 июня /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центральной военного совета Си Цзиньпин во время недавней инспекционной поездки по провинции Цинхай подчеркнул, что Цинхай должна добросовестно выполнять решения и распоряжения ЦК КПК, полностью, точно и всесторонне реализовать новую концепцию развития, твердо закреплять понимание стратегического положения Цинхая в общей ситуации развития страны, в полной мере использовать ее собственные преимущества, углублять реформы, расширять внешнюю открытость, придерживаться принципов экологических приоритетов, продвигать зеленое развитие, обеспечивать межнациональную сплоченность, стремиться к достижению всеобщей зажиточности, а также добиваться большего прогресса в продвижении работы по экологической охране и высококачественному развитию Цинхай-Сицзанского нагорья, чтобы энергично вписывать цинхайскую главу в историю китайской модернизации.
В период с 18 по 19 июня Си Цзиньпин в сопровождении секретаря комитета КПК провинции Цинхай Чэнь Гана и председателя правительства провинции Цинхай У Сяоцзюня посетил школу и религиозное место в городе Синин для проведения инспекции.
18 июня во второй половине дня Си Цзиньпин сначала отправился в среднюю школу национальных меньшинств "Голо Синин", которая является школой-интернатом, принадлежащей Голо-Тибетскому автономному округу, и построена при финансовой поддержке города Шанхай. Председатель КНР заслушал информацию об усилиях Шанхая и других восточно-китайских регионов страны, направленных на оказание пров. Цинхай помощи в развитии образования и школьном строительстве, подробно расспросил о ситуации в области состава учащихся, постановки учебных дисциплин, физических упражнений, уровня общепринятого китайского языка /путунхуа/ и т.д. Си Цзиньпин осмотрел школьную столовую и общежитие, чтобы ознакомиться с условиями питания и проживания учеников, и предписал сотрудникам столовой обеспечить безопасную, питательную и вкусную пищу для учащихся. Затем он посетил классную аудиторию первой группы первого старшего класса, чтобы понаблюдать за идейно-политическим уроком на тему "Новая эпоха, новый родной край". Си Цзиньпин был очень рад узнать, что школа включила содержание идейно-политических уроков в повседневное образование, выслушать рассказы детей об отрадных переменах, произошедших в их родных краях в новую эпоху, и посмотреть их рисунки. По его словам, значимые достижения во взаимодействии между восточными и западными регионами страны и оказании шефской помощи, в том числе в области образования, в полной мере демонстрируют преимущества руководства со стороны КПК и социалистического строя с китайской спецификой, а также большого семейного тепла китайской нации. Необходимо рассматривать укрепление сознания общности китайской нации в качестве приоритета идейно-политических уроков в учебных заведениях, надлежащим образом повествовать о КПК и социализме с китайской спецификой, о всестороннем содействии превращению Китая в мощную державу и реализации великого дела возрождения китайской нации с помощью китайской модернизации в новую эпоху, об общности китайской нации и национальной сплоченности и прогрессе, чтобы сознание общности китайской нации вселялось в сердца детей с малых лет.
На площади перед учебным зданием Си Цзиньпина обступили преподаватели и учащиеся, громко приветствуя Генерального секретаря. Си Цзиньпин любезно сказал всем, что он приехал навестить учителей и учеников в качестве первой остановки в городе Синин. Данная средняя школа, построенная при финансовой поддержке Шанхая, предназначена для подготовки детей всех этнических групп из сельских скотоводческих районов Голо-Тибетского автономного округа с очевидными результатами и далеко идущим значением. Он выразил надежду, что школьники будут ценить местные хорошие условия, будут благодарны, старательно учиться, всестороннее развиваться в нравственном, умственном, трудовом, эстетическом и физическом качествах, твердо решат стать строителями и продолжателями дела социализма с китайской спецификой и стремиться завоевать для себя возможности преуспеть в жизни. Он пожелал детям успехов в учебе и здорового развития.
Затем Си Цзиньпин приехал в храм Хунцзюэсы в районе Чэнчжун города Синин. Во дворе храма ответственное лицо комитета демократического управления храма Хунцзюэсы преподнесло Си Цзиньпину хадак, а монахи вынесли кадила и держали зонты, чтобы его поприветствовать. Си Цзиньпин посетил выставку на образовательной базе национального единства и прогресса провинции Цинхай, и узнал об историческом развитии храма, а также об усилиях революционеров старого поколения по продвижению национальных и религиозных дел. После этого он вошел в главный зал и выслушал представление об укреплении повседневного управления храмом и содействии национальному единству и прогрессу. Си Цзиньпин отметил, что храм Хунцзюэсы на протяжении нескольких поколений играет важную роль в укреплении связей между центральным правительством и тибетским буддизмом. Необходимо должным образом защищать это ценное историко-культурное наследие, вносить новый вклад в укрепление сознания общности китайской нации и в содействие межнациональной сплоченности и прогрессу. Следует учиться у революционеров старого поколения и улучшать работу партии по формированию единого фронта, а также работу, связанную с национальностями и религиями. Си Цзиньпин подчеркнул, что для всестороннего продвижения великого дела по строительству сильной державы и возрождению нации за счет китайской модернизации необходима сплоченная борьба всего многонационального народа, в том числе верующих масс. Он выразил надежду на то, что представители тибетского буддизма в провинции Цинхай продолжат развивать славные традиции патриотизма и религиозности, будут способствовать религиозной, социальной и этнической гармонии, а также играть активную роль в процессе осуществления модернизации в китайском стиле.
19 июня в первой половине дня Си Цзиньпин заслушал отчет комитета КПК и народного правительства провинции Цинхай о проделанной работе, и одобрил достижения пров. Цинхай в различных аспектах ее работы.
Си Цзиньпин указал, что на провинцию Цинхай возложена важнейшая миссия по обеспечению экологической безопасности. Регион должен помнить, чего следует и чего не следует делать при развитии своей промышленности, направить усилия на создание современной промышленной системы, отражающей региональную специфику и преимущества. Провинция Цинхай должна эффективно использовать свои ресурсы и ускорить процесс превращения в промышленную базу соленых озер мирового класса, национальный центр чистой энергии, популярное направление международного экологического туризма и поставщика экологически чистой органической продукции сельского хозяйства и животноводства. Следует параллельно продвигать научно-технические исследования и коммерциализацию научно-технических достижений, широко применять новые технологии в производстве, преобразовать и модернизировать традиционные отрасли в соответствии с местными условиями, развивать нарождающиеся отрасли стратегического значения и формировать производительные силы нового качества. Необходимо дальше проводить всестороннее углубление реформ, расширять открытость, совершенствовать деловую среду, активно присоединяться к таким важным стратегиям, как стратегия по развитию Экономического пояса реки Янцзы, а также продвигать строительство Зеленого шелкового пути. Нужно на основе единого планирования продвигать координированное развитие всех районов провинции Цинхай, проявлять опорную роль городов Синин, Хайдун и Хайси, развивать уездную экономику и специфические отрасли промышленности в соответствии с местными условиями.
Си Цзиньпин подчеркнул, что экосистема Цинхай-Сицзанского нагорья богата и разнообразна, а также очень хрупка. Укрепление экологической защиты окружающей среды и максимальное использование экологических функций является первостепенной задачей этого региона. Чтобы превратить Цинхай-Сицзанское нагорье в центр экологической цивилизации, мы должны всегда придерживаться принципов экологического приоритета и зеленого развития, добросовестно выполнять Закон об охране экологии Цинхай-Сицзанского нагорья, полностью реализовать требования по планированию основных функциональных зон. Необходимо придерживаться комплексного сохранения и системного управления горами, реками, лесами, полями, озерами, степями и пустынями, ускорить реализацию важных проектов по защите и восстановлению важных экосистем, а также повысить эффективность экологической охраны окружающей среды. Первоочередными задачами являются сохранение Парка Саньцзянъюань, называемого "водонапорной башней Китая", защита биоразнообразия и повышение потенциала водосбережения. Провинция Цинхай должна активизировать строительство системы природных заповедников с опорой на национальные парки, создавая образцовые заповедники, которые будут обладать характерными для Китая особенностями и иметь глобальное влияние. Кроме того, следует упорядоченно содействовать энергосбережению и сокращению выбросов углекислого газа в ключевых районах, развивать экологически чистые отрасли промышленности и ускорять строительство новой энергетической системы.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо эффективно обеспечить и улучшить благосостояние народа, действовать с полной отдачей, но соразмерно своим возможностям, больше делать конкретных дел, направленных на соответствие с волей народа, повышение благосостояния населения и проявление горячей заботы о народе, приложить все усилия для преодоления насущных трудностей и решения проблем, которые больше всего волнуют людей. Мы должны в целом планировать размещение базовых инфраструктур общественных услуг и сделать базовые общественные услуги более сбалансированными и доступными. В процессе подъема села необходимо уделять приоритетное внимание повышению доходов земледельцев и скотоводов, ускорить действия по омоложению семеноводства с характерными платовыми особенностями, развивать зеленое органическое сельское хозяйство и животноводство и запускать бренды местных продуктов на плато. Следует содействовать строительству красивых деревень на плато и изменению обычаев и нравов. Необходимо внедрить механизм мониторинга и поддержки для предотвращения возвращения к бедности, чтобы не было массового возвращения к бедности. Продолжать работу по восстановлению и реконструкции после землетрясения в уезде Цзишишань и укреплять потенциал по повышению возможностей в области предупреждения стихийных бедствий, ликвидации их последствий и оказания помощи пострадавшим.
Си Цзиньпин подчеркнул, что провинция Цинхай - один из китайских регионов компактного проживания национальных меньшинств, и что необходимо продолжать усилия по этнической и религиозной работе. Провинция Цинхай должна всесторонне проводить в жизнь основной курс партии в области национальной работы в новую эпоху, ухватиться за основную линию по укреплению сознания общности китайской нации, широко проводить работу по содействию межэтническому единству и общему прогрессу, содействовать всестороннему внедрению и широкому обмену и интеграции между всеми этническими группами. Всесторонним образом претворять в жизнь теорию, принципы и политику религиозной работы партии в новую эпоху, поддерживать направление китаизации религии и укреплять управление религиозными делами, особенно местами религиозной деятельности, в соответствии с законом.
Си Цзиньпин отметил, что в настоящее время ведется воспитательные мероприятия по изучению партийной дисциплины, необходимо усвоить практическое обучение, хорошо начинать и хорошо заканчивать, всерьез изучать и знать дисциплины, чтобы способствовать их соблюдению. Необходимо возвышать дух эпохи, основой которого являются реформы и инновации, а также дух Цинхай-Сицзанского нагорья, непрерывно вдохновлять членов партии и кадровых работников к дальнейшему раскрепощению своего сознания, изменению своих концепций, стремительно двигаться вперед и выполнять свои обязанности. Следует придерживаться партийности, партийного стиля и партийной дисциплины, активно ужесточать дисциплину и противодействовать коррупции, содействовать нормальному и долгосрочному выстраиванию стиля работы партии и продолжать углублять исправление формализма, чтобы снизить нагрузку на низовой уровень. Неизменно совершенствовать коллективное внедрение принципов не сметь, не мочь и не желать совершать коррупционные действия, чтобы сформировать позитивную социальную экологию с чистой и честной политической атмосферой.
Ли Ганьцзе, Хэ Лифэн и ответственные товарищи из соответствующих ведомств центральных и государственных органов также сопровождали Си Цзиньпина в инспекционной поездке. -0-
Пекин, 20 июня /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин дал важные указания по борьбе с паводками и засухой.
Си Цзиньпин отметил, что в последнее время продолжаются проливные дожди во многих частях юга страны, в провинциях Гуандун, Фуцзянь и других местах произошли наводнения и геологические катастрофы, приведшие к человеческим потерям и материальному ущербу. Кроме того, засуха быстро распространяется по некоторым северным районам страны. Характерная особенность - наводнения на юге, а засуха на севере, вполне очевидна.
Си Цзиньпин потребовал сделать все возможное для борьбы со стихийными бедствиями, приложить все усилия для поиска и спасения людей, пропавших без вести или оказавшихся заблокированными в результате стихийных бедствий, надлежащего расселения пострадавших, обеспечения нормального порядка производства и быта, а также минимизации ущерба от стихии.
Си Цзиньпин подчеркнул, что, по мере того, как в Китае наступил пик сезона паводков, ситуация с предотвращением паводковых наводнений становится все более тяжелой, все регионы и соответствующие органы власти должны и далее укреплять осведомленность о рисках, готовиться к худшему сценарию, конкретизировать обязанности, повышать координацию, надлежащим образом провести различные мероприятия для подготовки к борьбе с паводками и засухой и ликвидации их последствий. Необходимо усилить мониторинг стихийных бедствий и проведение мероприятий по устранению скрытых рисков, подготовить достаточное количество снаряжения и материалов, улучшить планирование работы, чтобы эффективно реагировать на различные чрезвычайные ситуации, тем самым действительно обеспечить безопасность жизни и имущества народа, а также общую стабильность в обществе.
Пекин, 13 июня /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР, председатель Центрального военного совета и глава Центральной комиссии по всестороннему углублению реформ Си Цзиньпин 11 июня во второй половине дня председательствовал на 5-м заседании Центральной комиссии по всестороннему углублению реформ. На нем были рассмотрены и утверждены руководящие принципы совершенствования системы современных предприятий с китайской спецификой; руководящие принципы совершенствования механизма обеспечения доходов крестьян, занимающихся выращиванием зерновых культур, и механизма выплаты главным житницам компенсации за утраченную выгоду; руководящие принципы создания открытой среды с глобальной конкурентоспособностью для научно-технических инноваций.
Си Цзиньпин, председательствуя на заседании, подчеркнул, что для совершенствования системы современных предприятий с китайской спецификой необходимо сосредоточиться на использовании преимуществ социалистического строя с китайской спецификой, усилении руководящей роли КПК, улучшении корпоративного управления и содействии компаниям в построении системы современных предприятий с четкими отношениями собственности, четко определенными обязанностями, разграничениями функций правительства и предприятий и эффективным управлением, чтобы создать еще больше предприятий мирового класса. Для устойчивого производства зерна и обеспечения продовольственной безопасности необходимо защищать и мотивировать крестьян выращивать зерновые культуры и стимулировать энтузиазм местных властей к увеличению производства зерна, совершенствовать механизм обеспечения доходов крестьян, занимающихся выращиванием зерновых культур, и механизм выплаты главным житницам компенсации за утраченную выгоду, повышать точность и эффективность политики и укреплять основы продовольственной безопасности. Также необходимо стимулировать инновации через открытость, улучшать институциональные механизмы открытости в технологическом секторе, совершенствовать глобально ориентированную систему инноваций и активно участвовать в глобальной сети инноваций, выделять ключевые области и основные звенья, а также устранять недостатки открытой инновационной системы.
На заседании присутствовали члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, заместители главы Центральной комиссии по всестороннему углублению реформ Ли Цян, Ван Хунин и Цай Ци.
Как было указано на заседании, для совершенствования системы современных предприятий с китайской спецификой необходимо уважать статус предприятий как хозяйствующих субъектов, придерживаться ориентации на решение проблем, дифференцированно принимать меры и усиливать руководство в соответствии с масштабом, стадией развития, формой собственности предприятий и др. Следует усиливать всестороннее руководство госпредприятиями со стороны КПК, улучшать систему и механизмы, касающиеся партийного руководства госпредприятиями, способствовать неукоснительному выполнению государственными предприятиями своих обязанностей, совершенствовать современное корпоративное управление на государственных предприятиях, усиливать надзор и управление государственным капиталом. Также было отмечено, что необходимо поощрять частные компании, обладающие соответствующими возможностями, к созданию системы современных предприятий, совершенствовать структуру корпоративного управления, регламентировать поведение акционеров, ужесточать внутренний контроль и оздоровлять механизмы предотвращения рисков, делать упор на использовании ведущей роли партийного строительства и повышать уровень внутреннего управления.
На заседании была подчеркнута важность совершенствования механизм обеспечения доходов крестьян, занимающихся выращиванием зерновых культур, и механизм выплаты главным житницам компенсации за утраченную выгоду. Нужно уделять больше внимания повышению комплексных производственных мощностей страны в отрасли сельского хозяйства и совершенствованию политики в аспектах ценообразования, субсидирования и страхования, обновлять способы повышения эффективности зернового хозяйства, улучшать систему вознаграждения, субсидирования и поощрения в зернопроизводящих регионах, изучать методы многоканальной выплаты районам по производству и потреблению зерна компенсации за утраченную выгоду, а также совершенствовать систему поддержки и защиты производства зерна. Необходимо предпринимать действенные меры по формированию межпровинциального горизонтального механизма компенсации ущерба, чтобы основные зернопроизводящие регионы и регионы с активным потреблением зерна, а также районы со сбалансированным производством и потреблением зерна несли общую ответственность за обеспечение продовольственной безопасности. Было отмечено, что поддержка малых крестьянских хозяйств и сельскохозяйственных хозяйствующих субъектов нового типа должна быть скоординирована, а политическая поддержка, руководство с помощью оказания услуг и взаимодействие интересов также должны быть усилены, чтобы способствовать эффективной интеграции малых крестьянских хозяйств и современного сельскохозяйственного развития.
Как было подчеркнуто на заседании, чтобы создавать открытую среду с глобальной конкурентоспособностью для научно-технических инноваций необходимо придерживаться сочетания стратегии ''выход за границу'' и ''привлечение зарубежного'', расширять глобальные научно-технические обмены и сотрудничество для формирования кооперативного и взаимовыгодного партнерства, и участвовать в глобальном управлении наукой и техникой на перспективной и глубокой основе. Мы должны укреплять создание интернационализированной научно-исследовательской среды, ориентироваться на реальные интересы и проблемы научных исследователей и прикладывать усилия для решения заметных проблем, чтобы привлекать, удерживать и эффективно использовать кадры. Кроме того, следует непрерывно совершенствовать систему научно-технической безопасности и механизмы предотвращения рисков, а также создавать прочную основу безопасности в открытой среде.
На заседании присутствовали члены Центральной комиссии по всестороннему углублению реформ. С правом совещательного голоса в заседании приняли участие ответственные товарищи из соответствующих ведомств центральных и государственных органов.
Пекин, 1 июня /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин во второй половине дня 28 мая обратился к участникам Всекитайского рабочего совещания по вопросам общественной безопасности в пекинском Доме народных собраний. Председатель КНР передал им искренний привет и призвал сотрудников правоохранительных органов по всему Китаю прилагать усилия для продвижения модернизации работы в сфере общественной безопасности и вносить новый и еще больший вклад в продвижение великого дела строительства могущественной страны и национального возрождения.
На встрече присутствовали члены Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК Ли Цян, Цай Ци, Дин Сюэсян и Ли Си.
В 16:00 Си Цзиньпин и другие лица прибыли в западный зал Дома народных собраний, где их встретили бурными аплодисментами. Си Цзиньпин и другие подходили к участникам, сердечно пожимали им руки, то и дело общаясь со всеми и фотографируясь.
Чэнь Вэньцин присутствовал на встрече и выступил с речью на состоявшемся 29 мая в первой половине дня Всекитайском рабочем совещании по вопросам общественной безопасности. Он отметил, что необходимо руководствоваться идеями Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, всесторонне претворять в жизнь идеи Си Цзиньпина о верховенстве закона и всеобъемлющую концепцию государственной безопасности, углубленно изучать и осуществлять важные высказывания генерального секретаря Си Цзиньпина о работе в сфере общественной безопасности в новую эпоху, крепко удерживать в своих руках прогрессивное направление работы в сфере общественной безопасности в новом походе. Следует всесторонне усиливать партийное политическое строительство, сосредоточивать силы на создании в сфере общественной безопасности мощной "железной армии", которая должна быть верной, честной и готовой выполнить свой долг. Он призвал полицейских верно выполнять свои служебные обязательства и миссию, прилагать все усилия для предотвращения рисков, обеспечения безопасности, защиты стабильности и содействия развитию. Необходимо углублять строительство системы общественной безопасности в условиях верховенства закона, непрерывно повышать качество работы, эффективности и авторитета правоохранительных органов, а также неуклонно усиливать полицию путем реформирования, тем самым усердно открывать новые горизонты в модернизации работы в сфере общественной безопасности.
На встрече присутствовали Ли Ганьцзе, У Чжэнлун. Ван Сяохун также присутствовал на встрече и председательствовал на совещании.
На совещании присутствовали важные ответственные товарищи политико-юридических комиссий партийных комитетов провинций, автономных районов и городов центрального подчинения, городов, включенных в государственный план в качестве отдельных хозрасчетных субъектов, Синьцзянского производственно-строительного корпуса и административных центров провинций, важные ответственные товарищи департаментов /управлений/ общественной безопасности правительств вышеперечисленных административных единиц, а также ответственные лица соответствующих ведомств центральных и государственных органов и соответствующих структур НОАК.
Пекин, 31 мая /Синьхуа/ -- 14-я коллективная учеба с участием членов Политбюро ЦК КПК, посвященная вопросам продвижения высококачественной и полной занятости, прошла во второй половине дня 27 мая. Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин, председательствуя на учебе, подчеркнул, что продвижение высококачественной и полной занятости является новым позиционированием и миссией в сфере занятости в новом походе в новую эпоху. Необходимо следовать концепции развития, ставящей в центр внимания народ, полностью внедрять курс, направленный на обеспечение самостоятельной занятости трудящихся, рыночного регулирования занятости, ее государственной поддержки и стимулирования предпринимательской деятельности, непрерывно содействовать эффективному повышению качества занятости и рациональному росту количества рабочих мест, продолжать укреплять у трудящихся чувство обретения, счастья и безопасности, а также оказывать решительную поддержку всестороннему содействию строительству сильной страны и великому делу национального возрождения посредством модернизации в китайском стиле.
Глава Академии труда и социального обеспечения Китая Мо Жун во время коллективной учебы выступил с лекцией о проблеме высококачественной и полной занятости и высказал соответствующие предложения. Присутствующие внимательно выслушали лекцию Мо Жуна, а затем провели обсуждения.
Выслушав разъяснения и дискуссии, Си Цзиньпин выступил с важной речью. Он указал, что занятость - первостепенная основа народного благосостояния, которая затрагивает жизненные интересы народных масс, касается здорового социально-экономического развития и обеспечения долговременного порядка и долгосрочной стабильности в стране. Со времени проведения 18-го Всекитайского съезда КПК Центральный комитет КПК неуклонно отводил работе по обеспечению занятости значимое место в государственном управлении, усиливал политику приоритетного обеспечения занятости, улучшал механизмы содействия ей, и эффективно справлялся с разными трудностями и вызовами. В среднем ежегодно в городах и поселках городского типа создается 13 млн рабочих мест, что обеспечивает важную поддержку повышению благосостояния народа и развитию экономики. На практике постоянно углубляется понимание законов работы по обеспечению занятости в новую эпоху, и накоплено немало опыта, который в основном включает в себя упорное следование тому, что занятость - это основа благосостояния населения, упорное следование осуществлению стратегии приоритетного обеспечения занятости, упорное следование стимулированию занятости за счет развития, упорное следование сочетанию увеличения количества рабочих мест с повышением качества занятости, упорное следование эффективному выполнению работы по обеспечению занятости для особых категорий населения, упорное следование содействию занятости посредством стимулирования предпринимательской деятельности, упорное следование формированию справедливой среды для занятости, упорное следование созданию гармоничных трудовых отношений и др. Такой опыт очень ценен, необходимо придерживаться его в долгосрочной перспективе и непрерывно его обогащать и развивать.
Си Цзиньпин подчеркнул необходимость неуклонно претворять в жизнь новую концепцию развития, более осознанно рассматривать высококачественную и полную занятость как приоритетную цель социально-экономического развития, чтобы способствовать повышению качества и расширению занятости в процессе высококачественного развития, а также улучшать движущую силу занятости для развития. Следует развивать производительные силы нового качества в соответствии с местными условиями, преобразовывать и модернизировать традиционные отрасли, культивировать и развивать нарождающиеся отрасли, планировать и формировать будущие отрасли, совершенствовать современную промышленную систему и стремиться к созданию большего количества высококачественных рабочих мест. Нужно поддерживать развитие отраслей и предприятий с высоким потенциалом приема на работу трудящихся для стабилизации и расширения занятости. С учетом новых тенденций социально-экономического развития и новых стремлений народа к высококачественной жизни необходимо прилагать большие усилия к развитию новых форм бизнеса и новых моделей, активно изучать и культивировать новую классификацию профессий, а также создавать новые точки роста занятости. Следует усиливать оценку влияния основной политики, важных проектов и ключевых планирований производительных сил на занятость, а также способствовать координации и взаимодействию финансовой, монетарной, инвестиционной, потребительской, промышленной и региональной политики с политикой в области занятости, чтобы создать благоприятный для занятости режим развития.
Си Цзиньпин отметил, что необходимо ускорить формирование современных людских ресурсов с хорошим качеством, достаточным общим объемом, структурной оптимизацией и рациональным распределением, а также разрешить структурное противоречие в сфере занятости, связанное с несоответствием между спросом и предложением людских ресурсов. Следует адаптироваться к новому раунду научно-технической революции и промышленных изменений, оценивать тенденции развития людских ресурсов с помощью научных исследований, координировать работу в области образования, обучения и занятости, динамически корректировать специальности высшего образования и устройство структуры ресурсов, энергично развивать профессиональное образование и совершенствовать систему обучения профессиональным навыкам на протяжении всей жизни. Необходимо совершенствовать механизм соединения спроса и предложения, стремиться к тому, чтобы люди и рабочие места соответствовали друг другу, использовать сильную сторону, в полной мере раскрывать таланты, повышать качество и стабильность занятости. Следует усилить пропаганду и образование, направить все общество, чтобы твердо установить правильную концепцию занятости, открыть новые перспективы занятости с новой концепцией выбора работы. Провести углубленный анализ причин нехватки рабочей силы в некоторых отраслях, начиная со взлома явления "работа есть, но никто не хочет ее выполнять", чтобы решить проблему "люди есть, но рабочих мест нет".
Си Цзиньпин подчеркнул необходимость совершенствования мер поддержки занятости для ключевых групп населения. Следует уделять первоочередное внимание занятости молодых людей, включая выпускники вузов, создавать больше рабочих мест, которые позволят в полной мере раскрыть свои сильные стороны и достоинства. Кроме того, надо поощрять молодых людей к работе в ключевых секторах и областях, на городских и сельских низовых уровнях, а также в малых, средних и микропредприятиях, чтобы расширить рыночные и социализированные каналы занятости. Вместе с тем, мы должны содействовать урбанизации нового типа и общему возрождению сельской местности. Нужно сделать так, чтобы одинаково важное значение придавалось как занятости в чужом городе, так и в родном. Необходимо принимать комплексные меры для содействия занятости рабочих-мигрантов из сельской местности, поощрять миграционных высококвалифицированных кадров к возвращению на работу в свои родные места, а городских кадров - к ведению бизнеса в сельской местности. Для того, чтобы предотвратить возвращение к бедности в широких масштабах из-за безработицы, мы должны стабилизировать масштабы занятости и доходы избавившихся от нищеты. Усиливать помощь группам, испытывающим трудности с занятостью, таким как люди большого возраста, инвалиды и те, кто долгое время был безработным, кроме того, полностью выявлять роль рабочих мест общественно-полезного значения, чтобы обеспечить динамичное сведение к нулю количества семей с нулевым трудоустроенным. Следует хорошо проводить работу по трудоустройству отставных военных, женщин и других групп.
Си Цзиньпин указал, что необходимо углублять реформы системы и механизма занятости. Следует совершенствовать и оздоровлять механизм и систему государственной службы занятости. Необходимо совершенствовать механизм обеспечения занятости с помощью предпринимательской деятельности, оптимизировать услуги для предпринимательства и повышать качество предпринимательской деятельности. Следует укреплять единую и стандартизированную систему рынка людских ресурсов, создавать справедливые условия для занятости, с тем чтобы у каждого человека была возможность для саморазвития посредством упорного труда.
Си Цзиньпин подчеркнул, что необходимо усиливать защиту прав и интересов трудящихся. Нужно совершенствовать законы и законоположения о трудовой деятельности, стандартизировать основные нормы труда для новых форм занятости, совершенствовать систему социального обеспечения, а также защищать законные права и интересы трудящихся. Необходимо усиливать защиту прав и интересов трудящихся при гибких формах и новых формах занятости, расширять пилотные зоны по социальному обеспечению пострадавших от несчастных случаев на производстве, своевременно обобщать опыт в этом направлении и формировать соответствующую систему. Следует усиливать надзор за рынком, контроль за безопасностью труда и правоприменение в этом направлении, эффективно бороться с такими плохими явлениями, как дискриминация в области занятости, отказ от выплаты заработной платы и предоставления страховых гарантий, а также незаконное увольнение работников.
В заключение Си Цзиньпин отметил, что партийные комитеты и правительства всех уровней должны рассматривать занятость как первостепенный приоритет в работе обеспечения благосостояния населения, усиливать организационное руководство, совершенствовать системы и механизмы и повышать эффективность работы. Необходимо ускорить создание системы теории занятости в Китае и эффективно укреплять международный авторитет и влияние нашей страны в области занятости.
Пекин, 31 мая /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин на днях дал важные указания по работе в сфере "сельских дорог четырех хорошо", т.е. хорошо строить, хорошо управлять, хорошо обслуживать и хорошо использовать. Он отметил, что в последние годы Министерство транспорта КНР и другие центральные и местные органы власти добросовестно и полностью претворяли в жизнь планы и решения ЦК КПК, преодолели многочисленные трудности и препятствия, добились заметных успехов в улучшении сельских дорог, что способствовало усилению чувств обретения, счастья и безопасности у сельского населения. Сельские дороги становятся путем к всеобщему процветанию, счастью, привязанности и возрождению для простых людей.
Си Цзиньпин подчеркнул, что в новую эпоху и в новом походе необходимо продолжительно и упорно прилагать усилия, в дальнейшем совершенствовать политику и законоположения, повышать способность управления, должным образом осуществлять новый раунд действий по модернизации сельских дорог, продолжать содействовать высококачественному развитию "сельских дорог четырех хорошо", стимулировать строительство прекрасных и пригодных для жизни и работы сельских районов, а также предоставлять надежные услуги и гарантии, чтобы способствовать общей зажиточности крестьян и сел, продвигать всестороннее процветание сельской местности, ускорять модернизацию сельского хозяйства и сельских районов и содействовать модернизации в китайском стиле.
29 мая в городе Шаосин провинции Чжэцзян состоялось совещание на производственной площадке по содействию высококачественному развитию "сельских дорог четырех хорошо" 2024 года. Хэ Лифэн, член Политбюро ЦК КПК и вице-премьер Госсовета КНР, передал важные указания Си Цзиньпина и выступил на нем с речью. Хэ Лифэн отметил, что важные указания генерального секретаря Си Цзиньпина указывают направление и обеспечивают фундаментальную основу высококачественного развития "сельских дорог четырех хорошо" в новую эпоху и в новом походе. По его словам, необходимо серьезно изучить, усвоить, и с полной отдачей претворить в жизнь дух важных указаний генерального секретаря Си Цзиньпина, эффективно повышать чувство ответственности и срочности, уделять особое внимание выполнению ключевых задач в краткосрочной и среднесрочной перспективах, прилагать особые усилия для повышения качества дорожной сети, усиления управления и обслуживания, повышения уровня эксплуатации и обеспечения безопасности дорожного движения. Следует отстаивать и укреплять всестороннее партийное руководство, рассматривать дальнейшее всестороннее углубление реформ в качестве движущей силы, в соответствии с местными условиями, научным планированием, постоянными и неустанными усилиями непрерывно повышать способность и уровень работы в сфере "сельских дорог четырех хорошо".
На совещании также выступили с речами ответственные товарищи из Министерства транспорта КНР, Государственного комитета по делам развития и реформ КНР, Министерства финансов КНР, Министерства природных ресурсов КНР, Министерства сельского хозяйства и сельских дел КНР, Министерства культуры и туризма КНР, провинции Чжэцзян, Синьцзян-Уйгурского автономного района, провинций Фуцзянь, Гуйчжоу, Хунань и Ганьсу.
Пекин, 29 мая /Синьхуа/ -- 27 мая состоялось заседание Политбюро ЦК КПК, на котором были рассмотрены "Политические меры по ускорению подъема центрального региона Китая в новую эпоху", а также "Пробные положения о привлечении к ответственности за неспособность предотвратить и устранить финансовые риски". На заседании председательствовал генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин.
На заседании было отмечено, что содействие подъему центрального региона - это важное стратегическое решение, принятое ЦК КПК с товарищем Си Цзиньпином в качестве его ядра. Необходимо глубоко понимать стратегические намерения ЦК КПК, всегда в тесной увязке со стратегическим позиционированием центрального региона как важной базы по производству зерна, энергетической и сырьевой базы, базы производства современного оборудования и высокотехнологичной промышленности и комплексного транспортного узла стремиться к продвижению различных ключевых задач и содействию достижению новых крупных прорывов в подъеме центрального региона страны.
На заседании было подчеркнуто, что необходимо в полной мере использовать преимущества концентрации научных и образовательных ресурсов, неуклонно придерживаться курса на инновационное развитие и усиливать оригинальные научно-технические исследования и разработки. Необходимо прилагать усилия для развития производительных сил нового качества в соответствии с местными условиями, ускорить создание современной промышленной системы, стимулировать развитие реального сектора экономики и повысить его конкурентоспособность, координировать усилия по содействию модернизации традиционных отраслей, развитию нарождающихся отраслей и планированию размещения отраслей будущего. Необходимо в полной мере использовать свои преимущества географического положения, форсировать создание модернизированной системы транспортной инфраструктуры, содействовать эффективному, свободному и бесперебойному перемещению факторов производства, а также лучше обслуживать и интегрироваться в новую архитектонику развития. Следует координировать усилия по содействию защите окружающей среды и достижению зеленого и низкоуглеродного развития, ускорить развитие красивого центрального региона Китая, придерживаться интегрированного развития городских и сельских районов, всесторонне продвигать подъем села, всемерно укреплять потенциал по обеспечению поставок зерна, энергии и ресурсов, а также добиваться взаимного продвижения высококачественного развития и высокоуровневой безопасности. Центральная руководящая группа по вопросам скоординированного развития регионов должна усиливать единое планирование и координацию, уточнять и осуществлять различные задачи, а соответствующие ведомства должны усиливать меры поддержки, и центральный регион, включающий провинции Шаньси, Аньхой, Цзянси, Хэнань, Хубэй и Хунань, должен выполнять свои основные обязанности, объединять свои усилия и стремиться написать новую главу в деле своего подъема.
Как было отмечено на заседании, предотвращение и устранение финансовых рисков является важной задачей, которую необходимо решать для достижения высококачественного развития, поскольку это непосредственно касается национальной безопасности, общей ситуации в области развития и безопасности народного имущества. "Пробные положения о привлечении к ответственности за неспособность предотвратить и устранить финансовые риски" призваны способствовать всестороннему устрожению внутрипартийного управления в финансовой сфере, укрепить централизованное и единое руководство финансовой работой со стороны ЦК КПК, гарантировать добросовестное исполнение соответствующих обязанностей, возложенных на управленческие департаменты финансовой сферы, финансовые учреждения, отраслевые компетентные органы, местные партийные комитеты и народные правительства, побуждать руководящие кадры всех уровней к установлению правильного понимания должностных заслуг, реализовать задачи по всестороннему усилению финансового надзора, предотвращению и устранению финансовых рисков и содействию высококачественному развитию финансового сектора.
На заседании было подчеркнуто, что необходимо строго и неукоснительно выполнять Пробные положения, чтобы посылать строгий сигнал о том, что каждое лицо, допускающее нарушения, будет привлечено к ответственности, благодаря чему финансовый надзор действительно будет иметь "клыки и шипы" и носить бескомпромиссный характер. Тон, меры и атмосфера строгости будут установлены в финансовом секторе и сохранятся в течение длительного срока.
Цзинань, 26 мая /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин во время недавней инспекционной поездки по провинции Шаньдун подчеркнул, что эта провинция должна хорошо позиционировать себя и брать на себя ведущую роль в общей ситуации развития страны, полностью, точно и всесторонне реализовать новую концепцию развития, и рассматривать всестороннее углубление реформ в качестве движущей силы, продолжать быть в первых рядах в обслуживании и интеграции в новую модель развития, в повышении инновационной активности для экономического и социального развития, в содействии охране окружающей среды и высококачественному развитию бассейна реки Хуанхэ. Необходимо ускорять формирование передового района, характеризующегося зеленым и низкоуглеродным высококачественным развитием, создавать новые высоты высокоуровневой открытости внешнему миру, а также энергично вписывать шаньдунскую главу в историю модернизации в китайском стиле.
В период с 22 по 24 мая Си Цзиньпин в сопровождении секретаря комитета КПК провинции Шаньдун Линь У и председателя правительства провинции Шаньдун Чжоу Найсяна посетил города Жичжао и Цзинань для проведения инспекции.
22 мая во второй половине дня Си Цзиньпин сначала посетил порт Жичжао, чтобы провести инспекцию. Порт Жичжао является ключевым пунктом по транзиту энергоносителей и сырья, и в последние годы он активно развивает интеллектуальное и экологичное строительство и построил полностью автоматизированный контейнерный терминал на побережье. Си Цзиньпин выслушал отчет о плане строительства портов в провинции Шаньдун и ознакомился с общими сведениями о планировке порта Жичжао, а также осмотрел автоматизированные операции в контейнерном терминале. Он сказал, что порт Жичжао, который был построен после того, как в стране начали проводить политику реформ и открытости, за последние годы превратился из традиционного порта в современный инфраструктурный объект благодаря продвижению научно-технологических инноваций. Порт не только занимает одну из лидирующих позиций по грузообороту в стране, но и накопил ценный опыт в оптимизации и трансформации традиционных отраслей промышленности для создания производительных сил нового качества, что достойно похвалы. Си Цзиньпин искренне поприветствовал научно-технических работников порта, эксплуатационный персонал и занятый в сфере судоходства персонал, а также выразил надежду на то, что все будут прилагать настойчивые усилия и продолжать бороться за продвижение управления и эксплуатации порта Жичжао на новый уровень.
После этого Си Цзиньпин отправился на прибрежную "зеленую дорогу" в Жичжао. В последние годы в городе Жичжао было проведено экологическое восстановление уязвимых участков побережья и поврежденной береговой линии, а также было построено около 28 километров экологического коридора "Солнечное побережье", что предоставило горожанам и туристам хорошее место для занятий спортом и отдыха. Си Цзиньпин ознакомился с ходом строительства прибрежной "зеленой дороги" в целом, обследовал экологическую ситуацию на побережье, сложившуюся после его восстановления и приведения в порядок, узнал о местных достижениях в области модернизации индустрии культурного туризма и улучшения качества жизни населения, а также время от времени сердечно общался с горожанами и туристами. Он отметил, что строительство прибрежной "зеленой дороги" отвечает потребностям жителей и является популярным проектом. Цель продвижения модернизации в китайском стиле заключается в том, чтобы делать жизнь народных масс все лучше и лучше. Если экологическая обстановка будет хорошей, люди будут испытывать настоящее чувство счастья. Все должны работать сообща, чтобы вместе построить красивый дом и заботиться о нем.
24 мая утром Си Цзиньпин в городе Цзинань выслушал доклады о работе партийного комитета и правительства провинции Шаньдун, и одобрил достижения пров. Шаньдун в различных аспектах ее работы.
Си Цзиньпин отметил, что Шаньдун имеет большие перспективы для содействия глубокой интеграции научно-технических и промышленных инноваций, развития производительных сил нового качества и совершенствования современной промышленной системы. Необходимо сосредоточиться на национальных стратегических потребностях, всесторонне продвигать преобразование и повышение традиционных отраслей промышленности, культивирование и расширение новых отраслей промышленности, размещение индустрий будущего по принципу опережения, полностью высвобождать эффективность интеграции реальной и цифровой экономики и развивать производительные силы нового качества в соответствии с местными условиями. Следует активно продвигать зеленую и низкоуглеродную трансформацию методов развития, продвигать зеленые и экологичные научно-технологические инновации и стимулировать индустриальное развитие, проводить углубленное сопряжение со стратегией скоординированного развития регионов и стремиться стать важным полюсом экономического роста в северном регионе. Необходимо в полной мере использовать уникальные преимущества изобилия морских ресурсов, управлять морем и упорно трудиться, а также создать кластер морских портов мирового класса с целью сформировать базу для развития современной морской экономики.
Как указал Си Цзиньпин, провинция Шаньдун должна дерзать быть первой во всестороннем углублении реформ и расширении открытости внешнему миру на высоком уровне. Необходимо сосредоточиться на продвижении модернизации в китайском стиле, направлять усилия на разрешение основных противоречий, ограничивающих высококачественное развитие, и прилагать энергичные усилия для улучшения системы, совершенствования механизма, стимулирования жизнеспособности и увеличению движущей силы. Провинция Шаньдун должна активно создавать международные логистические коридоры, всемерно продвигать скоординированное внедрение инноваций в зоны свободной торговли, как следует создавать демонстрационную зону открытости на институциональном уровне, глубоко интегрироваться в высококачественное совместное строительство "Пояса и пути", тщательно строить высокоуровневые платформы для значимых международных обменов и сотрудничества, а также прилагать усилия для того, чтобы стать важным узлом, обеспечивающим бесперебойное функционирование двойной циркуляции - внутренней и международной.
Си Цзиньпин отметил, что на провинции Шаньдун в качестве крупной сельскохозяйственной провинции и крупного производителя зерна лежит большая ответственность за обеспечение продовольственной безопасности государства. Для провинции крайне важно углублять интегрированное развитие городских и сельских районов, всесторонне содействовать подъему села, повышать качество и эффективность разработки планов и мероприятий для деревень, прилагать большие усилия к развитию современного сельского хозяйства, активно развивать сельские отрасли промышленности с местными особенностями и промышленность по переработке сельскохозяйственной продукции, расширять производственную цепочку и улучшать цепочку ценностей. Необходимо продвигать строительство сельскохозяйственных угодий высоких стандартов, способствовать увеличению объема производства и повышению качества зерна, а также построить "Шаньдунскую житницу" еще более высокого уровня. Надлежит закреплять и развивать достижения в интенсивной борьбе с бедностью, расширять путь к всеобщей зажиточности, способствовать повышению эффективности сельского хозяйства, увеличению доходов фермеров и повышению жизнеспособности села. Необходимо придерживаться и развивать "опыт Фэнцяо" в новую эпоху, последовательно направлять управление на низовом уровне посредством партийного строительства, улучшать способность низовых партийных организаций к руководству управлением на низовом уровне, повышать уровень общественных услуг в сельской местности, укреплять оптимальное положение, характеризующееся гармонией и стабильностью в сельских районах, а также мирным трудом и спокойствием народных масс.
Си Цзиньпин подчеркнул, что провинция Шаньдун должна брать на себя культурную миссию в новую эпоху, играть позитивную роль в содействии культурному процветанию, превращении Китая в культурную державу и построении современной цивилизации китайской нации. Необходимо укреплять уверенность в собственной культуре, глубоко раскрывать квинтэссенцию прекрасной традиционной китайской культуры, придерживаться творческих преобразований и инновационного развития, содействовать обменам и взаимному обучению между цивилизациями, а также усиливать влияние китайской культуры с помощью таких платформ, как Международный фестиваль конфуцианской культуры. Необходимо эффективно сохранять и использовать "красные" ресурсы, всемерно развивать Имэнский дух, содействовать передаче красного гена из поколения в поколение, широко внедрять в практику основные ценности социализма, непрерывно углублять развитие духовной культуры в городах и деревнях, эффективно выполнять работу по искоренению устаревших традиций и обычаев в сельской местности, чтобы позволить концепции современной цивилизации глубоко укорениться в деревнях. Необходимо стимулировать развитие и процветание сферы культуры и культурной индустрии, на основе инновационного подхода реализовывать программу развития культуры на благо населения, всемерно продвигать цифровизацию в сфере культуры, чтобы передовая социалистическая культура смогла придать новый импульс экономическому развитию и повысить его эффективность, привнести новое содержание и привлекательность в туризм и досуг, а также добавить позитивную энергию и жизненную силу городскому и сельскому обществу.
Си Цзиньпин сказал, что для продвижения модернизации в китайском стиле необходимо придерживаться руководства со стороны КПК и укреплять партийное строительство. Воспитательные мероприятия по изучению партийной дисциплины, проводимые всей партией, являются ключевой задачей партийного строительства в этом году. Парторганизации на всех уровнях должны проводить тщательную организацию, основательно продвигать и стремиться к практическим результатам в этом направлении. Следует усилить предупредительную работу, продвигать обучение и воспитание с помощью конкретных случаев и примеров, чтобы уважение к пределу действительно стало ежедневным самосознанием членов партии. Необходимо направлять членов партии и кадровых работников на точное понимание и выполнение партийной дисциплины, и, исходя из соблюдения правил и дисциплины, их следует поощрять к тому, чтобы они спокойно работали, смело и активно действовали, решительно продвигались вперед и проявляли инициативу для того, чтобы добиваться новых успехов, оправдающих ожидания эпохи и народа. Воспитательные мероприятия по изучению партийной дисциплины должны восприниматься как возможность для дальнейшего углубления работы по борьбе с формализмом, чтобы уменьшить нагрузку на кадры низового уровня и создать благоприятные условия для качественного выполнения ими своей работы.
Си Цзиньпин указал, что партийные комитеты и правительства всех уровней должны координировать развитие и безопасность, проводить серьезную работу по предотвращению, контролю и устранению рисков в таких ключевых областях, как малые и средние финансовые учреждения, задолженность местных органов власти, недвижимость и др., а также детально выполнять обязанности по обеспечению безопасности на производстве, заблаговременно принимать меры предосторожности против возможных стихийных бедствий, таких как наводнения, всесторонне укреплять расследование и устранение рисков и скрытых угроз безопасности во всех областях, эффективно предотвращать проблемы до их возникновения и надежно обеспечивать безопасность.
В ходе инспекционной поездки Си Цзиньпина сопровождал член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, начальник Канцелярии ЦК КПК Цай Ци.
Ли Ганьцзе, Хэ Лифэн и ответственные товарищи из соответствующих ведомств центральных и государственных органов также сопровождали Си Цзиньпина в инспекционной поездке.
23 мая в первой половине дня Си Цзиньпин провел теплую встречу с руководящими кадрами войск в звании выше полковника, дислоцированных в Цзинане. От имени ЦК КПК и Центрального военного совета он выразил искреннее приветствие всем офицерам и солдатам дислоцированных в Цзинане войск и сфотографировался с присутствующими. Чжан Юся сопровождал Си Цзиньпина во время встречи.
Цзинань, 25 мая /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин 23 мая во второй половине дня председательствовал на совещании с участием представителей бизнеса и академических кругов и выступил на нем с важной речью в городе Цзинань провинции Шаньдун. Он подчеркнул, что 20-й съезд КПК выработал стратегический план по всестороннему строительству модернизированного социалистического государства, и поставил центральную задачу всестороннего продвижения строительства сильного государства и великого возрождения китайской нации с помощью китайской модернизации. Для дальнейшего всестороннего углубления реформ мы должны пристально следить за темой продвижения китайской модернизации, выделять ключевые моменты реформ, фокусироваться на ценностной ориентации, и искать пути и средства, чтобы придать импульс выполнению центральных задач и достижению стратегических целей.
На совещании присутствовали член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, председатель ВК НПКСК Ван Хунин, член Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, начальник Канцелярии ЦК КПК Цай Ци.
На совещании выступили девять представителей деловых и академических кругов, в том числе председатель правления, секретарь партгруппы руководства Китайской электроэнергетической инвестиционной корпорации Лю Миншэн, председатель правления, секретарь парткома Шэньчжэньского ЗАО "Инновационная инвестиционная группа" Цзо Дин, председатель совета директоров Компании спортивной одежды, обуви и инвентаря ANTA Дин Шичжун, председатель правления Чжэцзянской Группы "Трансфер Кемикалс" Сюй Гуаньцзюй, президент Немецкой компании Bosch в Китае Сюй Дацюань, председатель Сянганской корпорации Fung Group Фэн Гоцзин, профессор Института национального развития Пекинского университета Чжоу Цижэнь, директор Академии макроэкономических исследований Хуан Ханьцюань и заместитель директора Института мировой экономики и политики Китайской академии общественных наук Чжан Бинь. Они высказали свои мнения и предложения по таким вопросам, как углубление реформы электроэнергетической системы, развитие венчурных инвестиций, модернизация традиционных отраслей за счет научно-технических преобразований, создание надежной системы управления частными предприятиями, оптимизация деловой среды для предприятий с участием иностранного капитала, содействие лучшей интеграции САР Сянгана в новую архитектонику развития, повышение у народа ощущения выгоды от реформ, продвижение интегрированного развития городов и сельских районов, а также совершенствование системы макроэкономического управления. В промежутках между выступлениями этих представителей у Си Цзиньпина состоялся углубленный обмен мнениями со всеми присутствующими в теплой и активной атмосфере.
Выслушав выступления участников совещания, Си Цзиньпин выступил с важной речью. Он отметил, что проведение углубленных исследований и тщательный опрос мнений различных сторон перед принятием важных решений и разработкой важных документов - это последовательная практика и прекрасная традиция КПК. В связи с этим он призвал профильные ведомства внимательно изучить и учесть мнения и предложения по дальнейшему всестороннему углублению реформ, которые были озвучены на совещании.
Си Цзиньпин указал, что реформы являются движущей силой развития. Для дальнейшего всестороннего углубления реформ необходимо сосредоточить усилия на совершенствовании и развитии строя социализма с китайской спецификой, стимулировании модернизации системы и потенциала государственного управления, в тесной увязке с продвижением китайской модернизации продолжать сочетать ориентацию на достижение намеченных целей с ориентацией на решение проблем. Китай должен предпринять решительные шаги по искоренению идеологических и институциональных недостатков, препятствующих продвижению китайской модернизации, и прилагать все усилия для устранения глубоко укоренившихся институциональных помех и структурных противоречий, тем самым непрерывно придавать мощный импульс китайской модернизации и предоставлять для нее сильные институциональные гарантии.
Си Цзиньпин заявил, что для дальнейшего всестороннего углубления реформ необходимо взяться за главное противоречие и главный аспект противоречия. Китай должен оставаться приверженным своей базовой экономической системе, развивать ее и работать над построением системы социалистической рыночной экономики высокого уровня, укреплять систему макроэкономического управления и содействовать институциональному механизму высококачественного развития, совершенствовать институциональные механизмы поддержки всесторонних инноваций, продвижения интегрированного развития городов и сельских регионов и т. д., при этом следует придерживаться направления дальнейшего освобождения и развития общественных производительных сил, укрепления общественного движения, содействия лучшему соответствию между производственными отношениями и производительными силами, надстройками и экономическими базами. В деле реформирования экономической системы следует начинать с удовлетворения реальных потребностей и устранения наиболее насущных проблем, а также продвигать теоретические и институциональные инновации в процессе решения практических задач. Реформы в других областях также должны быть сосредоточены на всеобщих и стратегических задачах для планирования мероприятий по реформам.
Си Цзиньпин сказал, что стремление китайского народа к лучшей жизни - вот цель наших усилий, конечная задача продвижения реформ и стимулирования развития - повышение народного благосостояния. Мы должны планировать и продвигать реформы, исходя из общих, основных и долгосрочных интересов народа, следовать партийной линии масс в новую эпоху. Он особо отметил необходимость определения ключевых областей и направлений для прорывов в реформах на основе насущных проблем и чаяний широкой общественности в таких вопросах, как занятость, рост доходов, образование, здравоохранение, жилье, государственные услуги, уход за детьми и престарелыми, личная безопасность и защита имущества. Следует предпринимать больше реформенных мер, способствующих решению насущных проблем народа и отвечающих его ожиданиям, а также делать больше практической работы, которая принесет народу пользу и тепло и получит от него удовлетворение, чтобы за счет реформ придавать народу большее чувство приобретения, счастья и безопасности.
Си Цзиньпин подчеркнул, что реформы - устранение старых порядков и организация новых. Следуя закону, можно достигать больших результатов при затрате меньших усилий, иначе это будет оказывать негативное воздействие. Необходимо отстаивать честность и новаторство, и в процессе реформы, независимо от того, как и где проводятся реформы, категорически нельзя поступаться такими "фундаментальными вещами", как соблюдение всестороннего партийного руководства, приверженность марксизму, следование по пути социализма с китайской спецификой и отстаивание демократической диктатуры народа. В то же время мы должны смело внедрять инновации и добиваться эффективных результатов в реформе того, что должно и может быть реформировано, а также настойчиво продолжать свои усилия сразу после того, как мы нашли правильный путь. В реформах должно уделять больше внимания системной интеграции, придерживаться общей концепции и системного мышления для планирования и продвижения вперед, усиливать координацию и комплектацию различных мер по реформированию, продвигать их в различных областях и во всех аспектах в одном направлении, формировать синергию сил, повышать общую эффективность и предотвращать взаимные препятствия. Реформы должны быть сосредоточены не только на планировании, но и на реализации. Чтобы приступить к осуществлению реформ в духе настойчивости, мы должны быть активными, более твердыми и устойчивыми, четко определять приоритеты, улавливать время, пределы и эффект, делать все возможное и не отрываться от реальности.
Ли Ганьцзе и Хэ Лифэн присутствовали на совещании, ответственные лица из соответствующих ведомств центральных и государственных органов и соответствующих органов провинции Шаньдун, представители государственных предприятий, частных предприятий, предприятий с участием иностранного капитала, предприятий с участием капитала из Сянгана, Аомэня и с Тайваня, предприятий-"маленьких гигантов", индивидуальных торгово-промышленных хозяйств, экспертов и ученых также приняли участие в совещании.